Английский - русский
Перевод слова Failure
Вариант перевода Неудача

Примеры в контексте "Failure - Неудача"

Примеры: Failure - Неудача
"The experiment... a failure." "Эксперимент... неудача."
Now his failure is complete. Сейчас его неудача очевидна.
The failure is in me. Неудача - во мне.
There's a lesson in every failure. Неудача - это тоже урок.
The failure of the land dispute committee Неудача Комиссии по земельным спорам
Was Norplant a failure? Произошла ли неудача с норплантом?
Intelligence failure is preferred. Предпочтительной является неудача разведки.
His failure is out of the question. Его неудача не представляет сомнений.
You're the failure, Pike. Тебя постигла неудача, Пайк.
But how good a failure is it? Но насколько хорошая эта неудача?
What have we learned from this failure? Чему нас научила эта неудача?
Sometimes there is no success like failure. Иногда неудача приносит наибольший успех.
Like a deep personal failure. Как глубокая личная неудача.
Your failure is irrelevant. Твоя неудача не имеет значения.
Each of us has met the failure in building up relations. Любого в жизни может постичь неудача в образовании отношений.
The failure of targeted UN sanctions should come as no surprise. Неудача целевых санкций ООН ничуть не удивительна.
This failure will make it more difficult to obtain major new commitments on the non-proliferation side. Эта неудача еще больше затруднит получение новых обязательств в русле нераспространения.
Yet it could make the difference between success and failure in Copenhagen. От того зависит успех или неудача в Копенгагене.
Cornel West says, Of course it's a failure. Как говорит Корнел Уэст: Несомненно, это неудача.
Attempts to revive other sleepers await our success or failure with the casualty already beamed over. Попытки оживить остальных спящих ждет успех или неудача пока один пострадавший транспортирован на палубу.
This failure has undoubtedly greatly contributed to awakening our somewhat lethargic consciences and forcing us to confront ourselves. Несомненно, что эта неудача в значительной степени способствовала пробуждению нашего притупленного сознания и побудила нас критически отнестись к самим себе.
The failure of other 'magic bullet' cures for development should make everyone pause before placing unbounded faith in what the Internet can deliver. Неудача других "волшебных пилюль" для развития должна заставить каждого задуматься перед тем, как возлагать безграничные надежды на то, что может дать Интернет.
A failure in both would be disastrous - even if the major emerging-market countries have attained self-sustaining growth. Неудача в обоих регионах будет катастрофой, даже в том случае, если основные страны с развивающейся рыночной экономикой добьются экономического роста, не требующего поддержки.
Any significant failure on the part of project implementation might naturally have a detrimental effect on the expected benefits/objectives and overall flow of the functions. Любая существенная неудача во внедрении проекта может иметь естественные негативные последствия для ожидаемых преимуществ/целей и общего осуществления функций.
The Obama administration's failure in re-launching the India-Pakistan peace talks over Kashmir is one of the gravest weaknesses of its "AfPak" strategy. Неудача Обамы в возобновлении индийско-пакистанских мирных переговоров о Кашмире является одним из самых слабых мест его стратегии «АфПак».