Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельства того

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельства того"

Примеры: Evidence - Свидетельства того
The SCT scheme has been operational since 2003 and there is evidence to show that it has been helpful in reducing poverty. Система СДВ действует с 2003 года, и уже имеются свидетельства того, что она способствовала сокращению масштабов нищеты.
There is also evidence that, by failing to exercise due diligence, banks play a key role in facilitating illicit financial flows. Имеются также и свидетельства того, что банки, не проявляя должной осмотрительности, играют ключевую роль в упрощении незаконных финансовых потоков.
In cases where there is evidence that they are breaking the rules and regulations, actions are taken according to the law. В случаях, когда имеются свидетельства того, что они нарушают правила и постановления, принимаются меры согласно действующему законодательству.
In fact, this is further evidence of how the war on terrorism is being misused by some to promote other objectives in their long-standing disputes. На деле мы видим все новые свидетельства того, как борьба с терроризмом используется некоторыми в корыстных интересах достижения других целей в своих давних конфликтах.
The Committee would have welcomed evidence of the Government's intention to allocate greater funding and resources for programmes devoted to the improvement of women. Комитет хотел бы получить свидетельства того, что правительство намерено выделять больше финансовых и материальных ресурсов на осуществление программ, направленных на улучшение положения женщин.
In the case of the university lecturer, there was no evidence that an official authority or third party had been involved in the disappearance. Что касается преподавателя Университета, то какие-либо свидетельства того, что к его исчезновению были причастны официальные власти или третья сторона, отсутствуют.
For example, there is evidence that some of the cartels prosecuted by the United States and the European Union attempted to restrict information about technology. Например, есть свидетельства того, что некоторые картели, подвергшиеся преследованию со стороны Соединенных Штатов и Европейского союза, пытались ограничить информацию о технологии.
In the early 1970s, evidence that aerosols were increasing worldwide encouraged Reid Bryson and some others to warn of the possibility of severe cooling. В начале 1970-х свидетельства того, что количество аэрозолей увеличивается по всему миру заставляли Рида Брайсона и других исследователей предупреждать о возможности серьёзного похолодания.
Yes. But I would prefer that we find evidence that points to something we don't know. Но я бы предпочел найти свидетельства того, о чем мы еще не знаем.
The Royal College of Nursing, however, said that there was evidence that many nurses did not receive proper training in these areas. Королевское общество медсестёр, однако, указало на имеющиеся свидетельства того, что многие медсёстры не получают надлежащей подготовки в этих областях.
In 1662, George Durant purchased lands from the Indians in this region and there is evidence to indicate that others had done the same. В 1662 году Джордж Дюрант приобрел земли у индейцев в этом регионе, и есть свидетельства того, что другие сделали то же самое.
We have evidence that all the communications passing between ATT's network and other networks in their Northern California facility have been intercepted. Есть свидетельства того, что все коммуникационные соединения между сетью АТТ и другими сетями, использующими оборудование в Северной Калифорнии, перехватывались.
Was there any evidence it had been tampered with? Есть ли свидетельства того, что она была изменена?
He showed no signs of having been tortured, although there was evidence that he had been injected. На его теле не было обнаружено следов пыток, хотя есть свидетельства того, что ему вводили какие-то вещества.
Have you found any evidence that this guy and I know each other? Ты нашла какие-нибудь свидетельства того, что я и этот парень знакомы?
Despite some success in the international community's efforts to reduce nuclear weapons, there was still a lack of evidence that complete nuclear disarmament would follow. Несмотря на определенный прогресс в усилиях международного сообщества по сокращению ядерных вооружений, все еще отсутствуют свидетельства того, что за этим последует полное ядерное разоружение.
The conquest of outer space provides us daily with extraordinary evidence of what people can do when they have the will to cooperate. Завоевание космического пространства ежедневно демонстрирует нам удивительные свидетельства того, чего могут достичь люди, когда у них есть воля к сотрудничеству.
Despite the importance of negotiation, there is anecdotal evidence that industry is reverting to a preference for regulation as the final policy instrument, rather than voluntary agreements. Несмотря на важное значение переговоров, имеются отдельные свидетельства того, что в качестве главного директивного документа промышленные предприятия отдают предпочтение регулированию, а не добровольным соглашениям.
It provided further evidence of the continued use of forced labour in virtually every ethnic State of the country as part of the campaign to repress ethnic minorities. В нем приводились дополнительные свидетельства того, что принудительный труд по-прежнему используется практически в каждой национальной области страны в рамках кампании угнетения этнических меньшинств.
The available evidence is that, from its inception, the Office of the Prosecutor has been beset with administrative, operational and leadership problems. Имеются свидетельства того, что с момента своего создания Канцелярия Обвинителя сталкивалась с проблемами в области административной, оперативной и руководящей деятельности.
There is also evidence that export promotion and trade liberalization policies have led to greater feminization of the labour force, particularly in East Asia. Имеются также свидетельства того, что меры по развитию экспорта и либерализации торговли привели к дальнейшей феминизации рабочей силы, особенно в Восточной Азии.
There is also compelling evidence that sanitation, as a public health intervention, brings a significant return on investment. Кроме того, существуют убедительные свидетельства того, что санитария в качестве меры общественного здравоохранения обеспечивает
There is clear evidence that the ozone profiles over Europe are changing: peak concentrations are declining whilst the background ozone concentration is steadily increasing. Имеются явные свидетельства того, что профили распределения концентраций озона в Европе изменяются: пиковые концентрации уменьшаются, а фоновая концентрация озона устойчиво возрастает.
Already there is evidence that the drought has resulted in famine deaths and is adversely affecting the rights to food, health and work. Уже имеются свидетельства того, что засуха привела к гибели людей от голода и пагубным образом сказывается на правах на продовольствие, здоровье и труд.
There is also evidence that groups operating from neighbouring countries and with outside support show little regard for the life and security of civilians. Имеются также свидетельства того, что группы, действующие из соседних стран и при внешней поддержке, мало ценят жизнь и безопасность гражданских лиц.