There is evidence that positive results at the country level can get replicated. |
Имеются свидетельства того, что положительные результаты на страновом уровне могут получить дальнейшее распространение. |
There was no evidence of the value added by the Service's review of mission accounts. |
Какие-либо свидетельства того, что проводимый Службой финансового управления и поддержки анализ счетов миссии дает дополнительную пользу, отсутствуют. |
There was evidence that organized crime groups were increasingly involved, but little information was available on many aspects of trafficking. |
Существуют свидетельства того, что в этой сфере все больше замешаны организованные преступные группировки, однако по многим аспектам такой торговли имеется лишь ограниченная информация. |
There was strong evidence that air emissions must take place during PFOS production. |
Имеются убедительные свидетельства того, что атмосферные выбросы должны происходить во время производства ПФОС. |
In addition, there is some evidence that noise is associated with impacts on the cardiovascular and endocrine system of children. |
Кроме того, имеются определенные свидетельства того, что шум ассоциируется с воздействием на сердечно-сосудистую и эндокринную системы ребенка. |
On the contrary, evidence may be found to show that both countries have viewed their treaties as still in force. |
Наоборот, можно обнаружить свидетельства того, что обе страны рассматривали свои договоры как сохраняющие свое действие. |
Moreover, there is clear evidence that in practice States do pay moneys received in diplomatic claims to their injured nationals. |
К тому же имеются явные свидетельства того, что на практике государства действительно перечисляют суммы, полученные в порядке дипломатических требований, своим потерпевшим ущерб гражданам. |
There is overwhelming evidence that the introduction of the Certification Scheme has had a positive impact on reducing the trade in conflict diamonds. |
Существуют исчерпывающие свидетельства того, что система сертификации оказала позитивное влияние на сокращение масштабов торговли алмазами из зон конфликтов. |
In addition, there was no concrete evidence that oil revenues were being spent for the development of the south. |
Кроме того, отсутствуют конкретные свидетельства того, что поступления от добычи нефти расходуются для развития южных районов. |
There is strong evidence that the gap between rich and poor countries is widening. |
Имеются убедительные свидетельства того, что разрыв между богатыми и бедными странами продолжает увеличиваться. |
There is no evidence that Saudi Aramco either sold the recovered oil or realized any financial gain. |
Отсутствуют какие-либо свидетельства того, что "Сауди Арамко" продала собранную нефть или получила от этого финансовую выгоду. |
However, there was evidence of Hezbollah using UNIFIL and Observer Group Lebanon posts as deliberate shields for the firing of their rockets. |
Однако есть свидетельства того, что "Хезболла" преднамеренно использовала позиции ВСООНЛ и Группы наблюдателей в Ливане в качестве прикрытия для запуска своих ракет. |
There is some evidence that Hezbollah used towns and villages as "shields" for their firings. |
Имеются определенные свидетельства того, что "Хезболла" использовала города и деревни в качестве "прикрытия" при своих обстрелах. |
With regard to differences by education, there is evidence that the patterns are indeed changing in at least some settings. |
Что касается различия в уровнях образования, то имеются свидетельства того, что эти формы действительно различны, по крайней мере в некоторых условиях. |
Unfortunately, every day we see evidence of the risks that such changes entail. |
К сожалению, каждый день приносит нам свидетельства того, что эти проблемы чреваты многими опасностями. |
There is strong evidence that Marshall remained committed to an invasion as late as 15 August... |
Есть надёжные свидетельства того, что Маршалл оставался приверженцем вторжения вплоть до 15 августа. |
There is also some evidence that interferon treatment (pegylated interferon with ribavirin) for hepatitis C virus can cause optic neuropathy. |
Существует также некоторые свидетельства того, что лечение интерфероном (пегилированного интерфероном с рибавирином) вируса гепатита С может привести к оптической невропатии. |
There is some evidence that a third, and so far unrecovered, tablet was sometimes appended to the series. |
Существуют свидетельства того, что третья и так ещё и не обнаруженная табличка иногда служила приложением к серии. |
There is anecdotal evidence in developed countries that less-educated people spend comparatively more time using ICT in ways that do not enhance welfare. |
Существуют свидетельства того, что в развитых странах менее образованные люди тратят относительно больше времени на использование ИКТ таким образом, который не приводит к повышению их благосостояния. |
There is no evidence that the author sought such an order. |
Свидетельства того, что автор пыталась добиться издания такого приказа, отсутствуют. |
And there is disturbing evidence that news of the crisis has not yet reached some economics departments. |
Также, имеются тревожные свидетельства того, что новости о кризисе до сих пор не достигли экономических факультетов некоторых университетов. |
But the only evidence of what she was up to is on that missing laptop. |
Но единственные свидетельства того, чем она занималась, на том пропавшем ноутбуке. |
And that's evidence that people have started exchanging between groups. |
И это свидетельства того, что люди начали осуществлять обмен между группами. |
Or any evidence to suggest you're telling the truth. |
Как и все свидетельства того, что вы сейчас говорите правду. |
First, there is evidence that the Syrian opposition has amassed chemical weapons. |
Во-первых, существуют свидетельства того, что сирийская оппозиция накопила собственные запасы химического оружия. |