Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельства того

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельства того"

Примеры: Evidence - Свидетельства того
There is ample evidence that South-South cooperation has important advantages for the countries receiving it. Существуют многочисленные свидетельства того, что сотрудничество по линии Юг-Юг дает участвующим в нем странам существенные преимущества.
There is no evidence that groundwater monitoring data is used in decision-making and that it is accessible to the public. Отсутствуют свидетельства того, что данные мониторинга грунтовых вод используются в процессе принятия решений и доступны общественности.
There is some evidence that transnational trafficking in cultural property is linked to other illicit markets in which organized crime operates. Есть некоторые свидетельства того, что транснациональный оборот культурных ценностей связан с другими нелегальными рынками, на которых процветает организованная преступность.
The Mission was given positive evidence that no such statements were made by anyone involved in communications on the flotilla. Миссии были представлены позитивные свидетельства того, что никто из лиц, участвовавших в обмене сообщениями со стороны флотилии, не делал таких заявлений.
Positive responses in several species add to the weight of evidence, that a chemical is a carcinogen. Положительные реакции у некоторых видов животных усиливают свидетельства того, что химическое вещество носит канцерогенный характер.
There is evidence, however, that some pharmaceutical companies are taking active measures to reverse this trend. В то же время имеются свидетельства того, что некоторые фармацевтические компании принимают активные меры для обращения вспять этой тенденции.
There is evidence that capital flows have distorted markets in basic foodstuffs, thereby worsening the situation. Налицо свидетельства того, что потоки капиталов привели к дисбалансам на рынках основных продовольственных товаров, что усугубило ситуацию.
Indeed the evidence is that he has made frequent contact with his lawyer. Фактически, есть свидетельства того, что он часто общался со своим адвокатом .
In many countries there is little evidence that the poorest are seeing an improvement in their circumstances. Во многих африканских странах практических отсутствуют свидетельства того, что условия жизни беднейшей части населения сколько-нибудь улучшились.
In addition, there was evidence of systematic looting and destruction of ethnic Georgian villages in South Ossetia. Кроме того, имеются свидетельства того, что этнические грузинские деревни в Южной Осетии систематически подвергались грабежу и разрушению.
There is also evidence that unemployment among youth has long-term implications for earning capacity. Есть также свидетельства того, что безработица среди молодежи имеет долгосрочные последствия для ее трудоспособности.
There is limited evidence that regulation and other policy instruments have adversely affected the competitiveness of polluting firms. Имеются лишь ограниченные свидетельства того, что регулирующие положения и другие политические инструменты негативно затрагивают конкурентоспособность загрязняющих фирм.
There is mixed evidence on whether trade liberalization has increased or reduced the gender wage gap. Свидетельства того, приводит ли либерализация торговли к увеличению или уменьшению разрыва в уровнях зарплат мужчин и женщин, являются неоднозначными.
There is evidence that even the negative health effects of noise can be reduced in this way. Существуют свидетельства того, что таким образом могут быть даже снижены негативные воздействия шума на здоровье населения.
Second, there was no specific evidence that international competition was effectively achieved in procurement. Во-вторых, отсутствуют конкретные свидетельства того, что при проведении закупок действительно проводится международный конкурс.
Ritual enslavement has been criminalized but there is still evidence of practice in a few areas. Ритуальное порабощение признано уголовно наказуемым деянием, однако имеются свидетельства того, что в некоторых районах эта практика по-прежнему применяется.
All the above provide further evidence of what Georgia has been repeatedly trying to prove. Все вышеизложенное дает дальнейшие свидетельства того, что неоднократно пытается доказать Грузия.
Was there evidence that her condition affected her judgment? Были свидетельства того, что ее состояние влияет на принимаемые ею решения?
There is evidence that HCBD is not readily biodegradable and some estimated half-lives in water exceed the threshold of 2 months. Есть свидетельства того, что ГХБД не подвержен быстрому биоразложению, и, по некоторым оценкам, период его полураспада в воде превышает пороговый уровень в 2 месяца.
Nevertheless, evidence was found that 4x4 vehicles are still crossing the Green Border in the north. Однако несмотря на все эти усилия, были обнаружены свидетельства того, что автомобили повышенной проходимости по-прежнему незаконно пересекают «зеленую границу» в ее северной части.
There was no evidence that the forgery was intended to alter the outcome or that the staff member had personally benefited. Свидетельства того, что подлог был совершен с целью изменить исход дела или что данный сотрудник получил личную выгоду, отсутствуют.
There was clear evidence that IPSAS had led to improved financial management processes across the entities and the Group looked forward to further improvements. Налицо явные свидетельства того, что внедрение МСУГС привело к повышению качества финансового управления во всех подразделениях, и Группа надеется на дальнейшие улучшения.
There is already evidence that these efforts have resulted in more focused programmes at the country level and in enhanced field support. Уже существуют свидетельства того, что эти меры привели к большей целенаправленности программ на страновом уровне и усилению поддержки на местах.
Although opening the capital account is often seen as essential for enhancing investment, empirical evidence of the growth-enhancing effect of capital account liberalization is mixed. Хотя открытие счета операций с капиталом часто рассматривается как существенный фактор стимулирования инвестиций, эмпирические свидетельства того, что либерализация счетов капитала стимулирует рост, неоднозначны.
It is a sensitive issue within the society despite the overwhelming evidence that the majority of the unions do not have the sanction of the law. Э то представляет собой болезненный вопрос в обществе, несмотря на исчерпывающие свидетельства того, что не закреплено законом большинство союзов.