Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельства того

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельства того"

Примеры: Evidence - Свидетельства того
Furthermore, no evidence was kept in files on whether the vendors had been evaluated before they were approved for registration. Кроме того, в досье отсутствовали какие-либо свидетельства того, что производилась оценка поставщиков до принятия решений об их регистрации.
States that claim to protect people against exploitation in situations of particular vulnerability often fail to provide clear empirical evidence that certain missionary activities amount to coercion. Государства, заявляющие о том, что они обеспечивают защиту населения от эксплуатации в особо уязвимых ситуациях, во многих случаях не способны предъявить четкие фактические свидетельства того, что та или иная миссионерская деятельность носит принудительный характер.
Contrary to China's assertions, evidence abounds's story is not an anomaly; it is instead one of many forced abortion atrocities. Вопреки утверждениям Китая, существуют многочисленные свидетельства того, что происшедшее с г-жой Сун не является единичным случаем; напротив, это один из многих случаев бесчеловечных принудительных абортов.
The Panel finds that there is evidence that there was extensive oil contamination and environmental damage of Saudi Arabia's shoreline in 1991. По мнению Группы, имеются свидетельства того, что в 1991 году участки береговой полосы Саудовской Аравии подверглись обширному нефтяному загрязнению и этой полосе был нанесен значительный экологический ущерб.
Even though the evidence is persuasive that the HIPC process has unlocked resources, it is widely recognized that it still falls far short of what is needed. Хотя существуют убедительные свидетельства того, что процесс осуществления Инициативы в отношении долга БСКЗ высвобождает ресурсы, широко признается, что объем таких ресурсов по-прежнему далеко недостаточен в сопоставлении с потребностями.
Similarly, there is evidence that the prefrontal cortex - a key structure in emotional regulation as well as in decision-making and working memory - shrinks in major depression. Существуют и свидетельства того, что префронтальная часть коры головного мозга - основная область, отвечающая за контроль над эмоциями, а также принятие решений и рабочую память - уменьшается в размере во время большой депрессии.
We found evidence that, by 2001, markets learned to appreciate the difference between good-governance and bad-governance firms in terms of their expected future profitability. Мы нашли свидетельства того, что к 2001 году рынки научились понимать различие между фирмами с хорошим контролем и с плохим контролем в плане их ожидаемой будущей прибыльности.
There is other evidence of long-bladed swords bending during battle from later periods. Существуют и другие, более поздние, свидетельства того, как длинные мечи гнулись в разгар рукопашного боя.
We must work to build up effective vetting mechanisms that will exclude persons who face credible allegations and evidence of crimes. Мы должны постараться создать такие эффективные механизмы подбора кадров, которые позволят отчислять лиц, в отношении которых либо выдвигаются заслуживающие доверия обвинения, либо существуют свидетельства того, что они совершили те или иные преступления.
From 200BC there is evidence of the spread of pastoralism among the Late Stone Age communities of northern Botswana. Существуют свидетельства того, что начиная с 200 года до н.э. в селениях позднего периода каменного века на севере Ботсваны получает распространение скотоводство.
There is some evidence that Governments have begun to increase their commitments to investing in basic services, including those related to AIDS awareness and response. Имеются некоторые свидетельства того, что правительства принимают повышенные обязательства в плане выделения инвестиций на базовые услуги, в том числе услуги, связанные с повышением уровня информированности о проблемах СПИДа и принятием ответных мер.
Nevertheless, there is some evidence in fishing cases80 that the actual commencement of litigation may provide an incentive to States to come to a negotiated settlement. Тем не менее применительно к делам, касающимся рыболовства81, имеются некоторые свидетельства того, что фактическое начало судебных разбирательств может послужить стимулом к тому, чтобы государства достигали урегулирования путем переговоров.
In relation to October 1990, the Panel finds that Germot provided sufficient evidence that it paid these costs for two employees in the amount of FRF 24,976. Что касается октября 1990 года, Группа заключает, что "Жермо" представила достаточные свидетельства того, что она выплатила эти суммы двум работникам в размере 24976 фр. франков.
A second aspect of concern is that although the higher brominated BPDEs are persistent, there is evidence that they can degrade under some conditions. Второе вызывающее обеспокоенность обстоятельство заключается в том, что хотя ПБДЭ с повышенным содержанием брома и являются стойкими соединениями, есть свидетельства того, что при определенных условиях они подвержены распаду.
There is substantial evidence that anti-Government elements, as part of a campaign of intimidation, have targeted civilians seen to be supporting the Government. Имеются все свидетельства того, что в рамках кампании запугивания антиправительственные элементы выбирают в качестве объекта для нападения гражданских лиц, которые, как считается, поддерживают правительство.
At no time in Bolivia's history has there been any clinical evidence of toxicity in patients or clinical reports of toxic effects among people who chew the coca leaf. В боливийском обществе имеются многочисленные свидетельства того, что потребление листьев коки не опасно для здоровья.
Judicial involvement that meets international standards is an important safeguard, although there is evidence that in some jurisdictions the degree and effectiveness of such scrutiny has been circumscribed by judicial deference to the executive (ibid., para. 38). Соответствующее международным нормам участие судебных органов является важной гарантией, хотя и существуют свидетельства того, что в некоторых юрисдикциях эффективность такого контроля была ограничена ввиду почтительного отношения к исполнительной власти.
However, even if these other aspects are taken into account, there exists clear empirical evidence to show that being landlocked on its own significantly explains low levels of income, growth and foreign direct investment. Однако даже с учетом таких других аспектов прослеживаются четкие эмпирические свидетельства того, Зависимость от транзитной торговли не следует смешивать с расположенностью в отдаленных районах или удаленностью от моря.
There is also evidence that in some regions of Australia, the recent heroin "drought" has also been associated with an increase in injection of methamphetamine. Имеются также свидетельства того, что в некоторых районах Австралии недавнее сокращение предложения героина также связано с увеличением масштабов употребления метамфетамина путем инъекций12.
He referred in his discussion to the obligation to evaluate weapons prior to use for compatibility with existing law. Nonetheless, DU weaponry was used in a number of situations, in spite of convincing evidence that it could not be used without violating humanitarian law. Тем не менее оружие на базе обедненного урана применялось в целом ряде случаев, несмотря на убедительные свидетельства того, что оно не может использоваться без нарушения норм гуманитарного права.
Although we don't have statistics for warfare throughout the Middle Ages to modern times, we know just from conventional history - the evidence was under our nose all along that there has been a reduction in socially sanctioned forms of violence. Хотя у нас и нет статистики по войнам, шедшим в Средние Века и позднее, и мы можем судить об этом лишь по общепринятой картине истории, свидетельства того, что социально санкционированные формы насилия сократились с тех пор, являются очевидными.
Furthermore, the impact of social forces on political and economic power, structures, and institutions, provides some empirical evidence of the complex shifts currently underway in IR. Более того, влияние общественных сил на политику и экономику, государственные органы и институты показывает некие эмпирические свидетельства того, что в наши дни происходят определенные сдвиги в системе международных отношений.
By 5100 BC there is evidence of dairy practices in south England and modern English cattle appear to be derived from "T1 Taurids" that were domesticated in the Aegean region shortly after the onset of the Holocene. Имеются свидетельства того, что около 5100 года до н. э. на юге Англии начинает употребляться молоко и появляется домашний скот - потомки скота, одомашненного в Эгейском регионе вскоре после наступления голоцена.
There is clear evidence of concentration of UNDP support on fewer areas in line with Governing Council decision 90/34 and Executive Board decision 94/14, with fewer individual projects. Имеются убедительные свидетельства того, что в соответствии с решением 94/14 Совета управляющих/Исполнительного совета ПРООН сосредоточила свою поддержку на меньшем числе областей и сократила число индивидуальных проектов.
In Africa, where implementation of reform was mixed, there is evidence that the poorest segments of the population, particularly in rural areas, have been largely unaffected by the recent recovery. В Африке, где осуществление реформ дало неоднозначные результаты, существуют свидетельства того, что самые бедные слои населения, особенно проживающего в сельских районах, в основном не получили каких-либо благ от недавно отмечавшегося подъема в экономике.