Английский - русский
Перевод слова Evidence
Вариант перевода Свидетельства того

Примеры в контексте "Evidence - Свидетельства того"

Примеры: Evidence - Свидетельства того
There is evidence that some fish stocks can recover where proper measures are implemented. Имеются свидетельства того, что при принятии соответствующих мер может наблюдаться восстановление рыбных запасов.
There is anecdotal evidence that some activities are having a positive impact on IDPs. Имеются отдельные свидетельства того, что некоторые мероприятия оказывают положительное воздействие на ВПЛ.
President Barack Obama and his advisers do not deny the scientific evidence of what is happening to us all. Президент Барак Обама и его советники не отрицают научного свидетельства того, что происходит со всеми нами.
In addition, there is evidence that systems are developed and then abandoned or considerably modified, demonstrating inadequate identification of needs prior to system design and implementation. Кроме того, имеются свидетельства того, что системы разрабатываются, а затем от них отказываются или их значительно пересматривают, что свидетельствует о недостаточном определении потребностей до разработки и внедрения систем.
There was unambiguous evidence that the nation was moving towards that goal. Имеются неопровержимые свидетельства того, что страна движется в направлении этой цели.
Their commendable effort adds to the strong evidence that the peoples of the world are no longer tolerant of nuclear weapons. Их достойные высокой оценки усилия дополняют очевидные свидетельства того, что народы мира не хотят больше мириться с ядерным оружием.
In general, there is evidence of some positive changes taking place in the allocation of financial resources for gender mainstreaming. В целом есть свидетельства того, что в области выделения финансовых ресурсов на цели обеспечения учета гендерных аспектов происходят определенные позитивные изменения.
There is also substantial evidence that he misappropriated nearly all the money that was paid into the National Social Security and Welfare Corporation. Имеются также убедительные свидетельства того, что он присвоил почти все денежные средства, которые были выплачены Национальной корпорации по вопросам социального обеспечения и благосостояния.
There is evidence that urban structure influences the volume and mode of transport. Существуют свидетельства того, что структура городов оказывает влияние на объем и вид транспорта.
There was clear evidence to suggest that the Supreme Court had taken the Procurator's opinion into account in its rulings. Были очевидные свидетельства того, что Верховный суд принимал во внимание мнение прокурора в своих решениях.
There is evidence that racist hostility is on the increase in Ireland. Имеются свидетельства того, что проблема враждебности расистского толка в Ирландии обостряется.
There is indicative evidence that remittances and FDI flows have declined drastically since the second half of 2008. Имеются свидетельства того, что со второй половины 2008 года денежные переводы и прямые иностранные инвестиции резко сократились.
2.3 The owner shall provide documentary evidence to the competent authority that the filling centre complies with the provisions of sub paragraph 2.1. 2.3 Владелец должен предоставлять компетентному органу документальные свидетельства того, что заправочный центр отвечает требованиям подпункта 2.1.
However, there is now evidence that even low-income countries can pay for basic social protection. Однако теперь есть свидетельства того, что даже страны с низким доходом могут финансировать базовую социальную защиту.
The monitoring data available from remote areas provide inevitable evidence that HBCDD is transported over long distances in the environment. Данные мониторинга, имеющиеся из отдаленных районов, дают неопровержимые свидетельства того, что ГБЦДД переносится на большие расстояния в окружающей среде.
Bolivian society has provided abundant evidence that the use of the coca leaf is not harmful to health. В боливийском обществе имеются многочисленные свидетельства того, что потребление листьев коки не опасно для здоровья.
Oxygen may be necessary if cyanosis or dyspnoea occurs but there is some evidence that its effect may be harmful. При появлении синюшности и одышки может потребоваться кислород, однако имеются свидетельства того, что его воздействие может оказаться отрицательным.
There is evidence also that NATO uses other internationally prohibited weapons. Имеются свидетельства того, что НАТО применяет и другие виды запрещенного оружия.
Sufficient funding is not currently given to achieving women's equality, although the evidence is that such investment is affordable. В настоящее время деятельность по достижению равенства женщин не подкрепляется достаточным финансированием, хотя имеются свидетельства того, что осуществление таких инвестиций является возможным.
New evidence, however, clearly indicates that the rules are being blatantly ignored. Однако уже имеются новые убедительные свидетельства того, что эти правила попросту игнорируются.
However, to date the Group has found no evidence of any Ugandan Government support for FNL. Однако до настоящего времени получить какие-либо свидетельства того, что правительство Уганды оказывает поддержку НОС, Группе так и не удалось.
The Group has discovered evidence of diamond cutting and polishing in Abidjan. Группа обнаружила свидетельства того, что в Абиджане осуществляется огранка и полировка алмазов.
There is evidence of Sultans being deposed for deviating from normal procedures and precedents, against the advice of their counsellors. Имеются свидетельства того, что султаны низлагались за отклонение в своих действиях от обычных процедур и прецедентов вопреки рекомендациям своих советников.
In that connection, the Administration had not produced evidence that the value engineering exercise had generated any significant savings. В этой связи Администрация не представила свидетельства того, что программа оптимизации стоимости привела к какой-либо значительной экономии средств.
Ample evidence indicates that communication per se does not provide a guarantee for peaceful coexistence between different groups of people. Существуют многочисленные свидетельства того, что сама по себе коммуникация еще не является залогом мирного сосуществования различных групп людей.