Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Establish - Обеспечить"

Примеры: Establish - Обеспечить
(b) Establish an ad hoc advisory group of technical experts (AGTE) to be tasked with continuing the iterative, participatory contribution from the scientific community on indicator refinement and the monitoring and assessment of impact; Ь) учредить специальную консультативную группу технических экспертов (СКГТЭ), на которую будет возложена задача обеспечить на итеративной и партисипативной основе дальнейший вклад научного сообщества в дело уточнения показателей и мониторинга оценки достигнутого эффекта;
(k) Establish a mechanism to investigate cases of disappearances by allowing relatives of disappeared persons to report the details of their cases, and to ensure appropriate investigation; к) создать механизм расследования дел об исчезновении людей, разрешив родственникам исчезнувших сообщать подробную информацию по их делам, и обеспечить проведение соответствующего расследования;
Establish integrated ecosystem planning and management (water, forests, wetlands, etc.) and ensure a better coordination between integrated water resources management (IWRM) plans and plans and strategies of other sectors. Создать системы комплексного планирования и управления в отношении экосистем (водные ресурсы, леса, водно-болотные угодья и т.д.) и обеспечить более надежную координацию деятельности по осуществлению планов по комплексному управлению водными ресурсами (КУВР) и планов и стратегий в других секторах.
(c) Establish an effective screening process to identify child victims of trafficking and ensure that they are neither detained nor deported and that they are provided with adequate recovery and social reintegration services and programmes; с) внедрить эффективную процедуру проверки на предмет выявления пострадавших от торговли людьми детей и обеспечить, чтобы они не помещались под стражу и не высылались из страны, и охватить их надлежащими услугами и программами с целью реабилитации социальной реинтеграции;
(e) Establish mechanisms for the collection of comprehensive and disaggregated data on children with disabilities and provide the human, technical and financial resources necessary for using such data to guide State party policy and programming for inclusive education. е) установить механизмы для сбора всеобъемлющих и дезагрегированных данных по детям-инвалидам и обеспечить необходимые кадровые, технические и финансовые ресурсы для использования таких данных с целью ориентации государственной политики и программ на инклюзивное образование.
(o) Establish a mechanism for tracking the implementation of the recommendations of the Headquarters Committee on Contracts, taking appropriate action in a timely manner when concerns are raised, and ensure that the UNOCI local committee on contracts takes similar measures; о) создать механизм отслеживания выполнения рекомендаций Комитета Центральных учреждений по контрактам, своевременно принимая соответствующие меры в случаях, когда высказывается обеспокоенность, и обеспечить, чтобы местный комитет ОООНКИ по контрактам принимал аналогичные меры;
Establish a structured investment review committee and ensure that its proceedings are recorded and maintained; and expedite the development of a hedging policy and strategy to guide the treasurer on hedging and the proper management of currency risks Разработать регламент для работы комитета по проверке инвестиций и обеспечить ведение и хранение протоколов о его заседаниях; а также ускорить выработку правил и политики хеджирования, которые стали бы для казначея подспорьем в плане хеджирования и регулирования валютных рисков
(c) Establish a global regulatory mechanism, with a compliance system, on transnational corporations to ensure technology transfer in the developing world and a system of levy on their transactions. с) Создать глобальный регулирующий механизм для транснациональных корпораций, предусматривающий систему контроля за осуществлением, с тем чтобы обеспечить передачу технологий развивающимся странам и систему взимания сборов за осуществление ими деловых операций.
(a) Establish, in law and policy, an inclusive education system at all levels - primary, secondary and post-secondary - along with provisions for reasonable accommodations, adequate funding and training for regular teachers; а) предусмотреть на законодательном уровне и на уровне государственной политики инклюзивную образовательную систему на всех уровнях (базового, среднего и высшего) образования, предоставить разумные приспособления за счет выделения достаточных средств из бюджета и обеспечить надлежащую подготовку штатных преподавателей;
135.112. Establish a human rights monitoring system, which allows access to detention centres in northern Nigerian, works with affected communities and promotes accountability for serious violations of human rights (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 135.112 установить систему наблюдения за положением в области прав человека, которая позволит обеспечить доступ к центрам содержания под стражей в северной части Нигерии, проводить работу с пострадавшими общинами и повысить ответственность за серьезные нарушения прав человека (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
The Commission must establish its credibility. Комиссия должна обеспечить свой авторитет.
II), chap. II, para. 202) that the Administration establish comprehensive and effective planning arrangements for the transfer of functions. Комиссия особо отмечает ранее вынесенную в адрес администрации рекомендацию обеспечить систему всестороннего и эффективного планирования для целей передачи функций.
Questionnaire redesign and higher frequency of updating: the use of alternative sources will help establish a continuous process of data update. Ь) разработка нового формата вопросника и его более частое обновление: использование альтернативных источников поможет обеспечить непрерывность процесса обновления данных.
In fact, the bill would establish a legal framework for access by judges from the prosecution service and judicial police officers to a huge amount of personal data. ККПЧ подчеркнула, что понимает желание законодателей обеспечить более эффективные средства борьбы с организованной преступностью и предотвращения терактов.
2 The Board recommends that UNDP establish clear separation of duties between requisitioning, receipt of goods and maintenance of inventory records. Комиссия рекомендует ПРООН обеспечить четкое разделение обязанностей, связанных с оформлением заявок на товарно-материальные ценности, их получением и инвентарным учетом.
(b) Establish standards and procedures, guaranteed in legislation, for alternative care, including in the areas of health, education and safety and in accordance with the principles and provisions of the Convention; Ь) разработать гарантированные законодательством стандарты и процедуры в отношении альтернативного ухода, в том числе в таких областях, как здравоохранение, образование и безопасность, а также обеспечить их соответствие принципам и положениям Конвенции;
(c) Establish an effective information network that investigates, documents and monitors allegations of traffic of organs and tissues, and ensure bilateral, regional and international cooperation between the law-enforcement agencies in charge of the fight against this traffic; с) создать эффективную информационную сеть для расследования, документирования и отслеживания утверждений о торговле органами и тканями, а также обеспечить двустороннее, региональное и международное сотрудничество между правоприменительными органами, ведущими борьбу против этой торговли;
(c) Establish a clearing house mechanism to provide decision makers in all States with direct access to relevant sources of information, practical experience and scientific and technical expertise, and to facilitate effective scientific, technical and financial cooperation as well as capacity-building. с) создания механизма обмена информацией, с тем чтобы обеспечить руководителям во всех государствах прямой доступ к соответствующим источникам информации, практического опыта и научно-технических знаний и содействовать эффективному сотрудничеству в научно-технической и финансовой областях, а также созданию потенциала.
(a) Establish a national system for receiving, monitoring and investigating complaints, and when necessary prosecuting cases, in a child-sensitive manner, and provide training for law enforcement officials, social workers and prosecutors in this regard; а) создать национальную систему приема, контроля и расследования жалоб и в случае необходимости поддержки исков с учетом интересов детей, а также обеспечить подготовку в этом отношении должностных лиц правоохранительных органов, работников социальной сферы и работников прокуратуры;
(c) Establish unified national standards for assessment and placement of children in alternative care, care planning and regular review of placement decisions and ensure adequate supervision and monitoring of the situation of children placed in foster homes or institutions; с) установить единые национальные стандарты оценки и помещения детей в условия альтернативного ухода, планирования деятельности по уходу и регулярной проверки решений о передаче детей на воспитание, а также обеспечить надлежащий контроль и мониторинг за положением детей, помещенных в приемные семьи или специализированные учреждения;
(a) Establish the necessary regulatory framework and policies for business and industry, in particular with regard to extractive industry (oil and gas) and large-scale development projects such as dams and pipelines, to ensure that they respect and protect the rights of children; and а) разработать необходимую нормативно-правовую базу и политику для деловых и промышленных кругов, в частности в отношении добывающей промышленности (нефтяной и газовой) и крупных проектов в области развития, таких как строительство плотин и трубопроводов, с тем чтобы обеспечить соблюдение и защиту прав детей; и
109.99. Establish specialized juvenile courts and provide training to enforcement and judicial officers working on juvenile cases on international standards and guidelines on juvenile justice (Czech Republic); 109.100. 109.99 учредить специализированные суды по делам несовершеннолетних и обеспечить подготовку сотрудников правоохранительных органов и судов, работающих с делами несовершеннолетних, по вопросам международных стандартов и руководящих принципов правосудия для несовершеннолетних (Чешская Республика);
(b) Establish and enforce strict pollution reduction targets for municipal and industrial pollution sources as well as discharge permits from municipal and industrial sources to support adequate water quality levels; Ь) обеспечить введение и соблюдение жестких целевых показателей сокращения загрязнения для муниципальных и промышленных источников загрязнения, а также разрешений на сбросы из таких источников с целью поддержания адекватных уровней качества воды;
(a) Establish specialized juvenile courts with adequate human, technical and financial resources throughout the country, introduce specialized judges for children in all the regions and ensure that such specialized judges receive appropriate education and training; а) создать по всей территории страны специальные суды по делам несовершеннолетних, выделив им надлежащие людские, технические и финансовые ресурсы, назначить специальных судей по делам несовершеннолетних во всех районах страны и обеспечить, чтобы такие судьи прошли адекватную подготовку;
"establish justice," "ensure domestic tranquility," установить правосудие, обеспечить внутреннее спокойствие