Английский - русский
Перевод слова Establish
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Establish - Обеспечить"

Примеры: Establish - Обеспечить
Giving the Judicial Council that role had helped establish realistic guarantees of the independence and autonomy of the courts. Наделение Судебного совета упомянутыми функциями помогло обеспечить реальные гарантии независимости и автономии судов.
It was therefore important to create an enabling international environment and promptly establish duty-free and quota-free market access for LDCs. Поэтому важно создать благоприятные международные условия для наименее развитых стран и безотлагательно обеспечить для них беспошлинный и не ограниченный квотами доступ на рынки.
To connect all local and central government departments and establish websites and e-mail addresses Обеспечить подключением все местные и центральные государственные учреждения и обеспечить наличие у них веб-сайтов и адресов электронной почты
Both national and subnational governments should establish participatory processes, such as public hearings, during budget formulation. В ходе разработки бюджета как национальным, так и субнациональным органам власти следует обеспечить такие процессы участия, как публичные слушания.
For the establishment and operation of PES, Governments should establish appropriate legal frameworks at the national, transboundary and international levels. Для внедрения и применения системы ПЭУ правительствам следует обеспечить надлежащую правовую базу на национальном, трансграничном и международном уровнях.
That would not just establish a crucial continuity in topics but also create a cohort of experts associated with UNCTAD. Это позволило бы не только обеспечить необходимую преемственность в изучении тем, но и сформировать сообщество экспертов, связанных с ЮНКТАД.
ECLAC is also focusing on how Caribbean cultural service providers, including musicians, dramatists and fashion designers, can establish a more successful commercial presence in the European Union. ЭКЛАК также уделяет значительное внимание вопросу о том, как карибские провайдеры услуг культурного характера, включая музыкантов, театральных артистов и дизайнеров одежды, могут обеспечить более успешную торговую представленность в Европейском союзе.
I strongly urge both Governments to immediately establish the Abyei Area temporary institutions. Я решительно призываю правительства обеспечить создание временных институтов в районе Абьей.
The road map should also establish a monitoring and assessment mechanism to ensure compliance by the transitional federal institutions. Такой план действий должен также предусматривать создание механизма контроля и оценки, чтобы обеспечить деятельность переходных федеральных учреждений по выполнению достигнутых договоренностей.
The State party should establish and promote an effective mechanism for receiving complaints of torture and ill-treatment, including in custodial facilities. Государству-участнику следует обеспечить создание и поощрять использование эффективного механизма для получения жалоб на применение пыток и неправомерное обращение, в том числе в местах содержания под стражей.
More staff and more resources were needed to implement programs, establish health centres and build schools. Для реализации программ, создания медицинских центров и строительства школ необходимо обеспечить увеличение числа сотрудников и объема ресурсов.
Target 1: To connect villages with ICTs and establish community access points; Цель 1: обеспечить подключением на базе ИКТ деревни и создать в них пункты коллективного доступа;
It recommended that Armenia establish these mechanisms and provide former child soldiers with appropriate assistance for their recovery and reintegration. Он рекомендовал Армении создать такие механизмы и обеспечить бывшим детям-солдатам оказание соответствующей помощи для их восстановления и реинтеграции.
CRC recommended that Angola establish councils for children in all municipalities and provide them with adequate resources. КПР рекомендовал Анголе создать советы по делам детей во всех муниципалитетах и обеспечить их достаточными ресурсами.
The State party should provide adequate human, financial and technical resources for the implementation of the bill and establish a monitoring mechanism. Государство-участник должно обеспечить достаточные людские, финансовые и технические ресурсы для реализации этого законопроекта и создать механизм мониторинга.
The State party should also establish a mechanism for the implementation of the Committee's Views. Помимо этого, государству-участнику следует учредить механизм, призванный обеспечить осуществление соображений Комитета.
JS2 recommended that the State establish a specialized ombudsman's office for children which enjoyed organizational and operational independence. В СП2 государству рекомендовалось создать управление омбудсмена по делам детей и обеспечить его организационную и функциональную независимость.
UNOSSC will establish an inter-agency outcome board to help to ensure the effectiveness of the implementation of the strategic framework. Управление создаст межучрежденческую группу по оценке результатов, которая поможет обеспечить эффективное осуществление стратегической программы.
DREPAVIE recommended that Cameroon should establish a national programme on the disease, providing the necessary medication for free. Организация ДРЕПАВИ рекомендует Камеруну разработать национальную программу борьбы с этой болезнью и обеспечить бесплатное предоставление необходимых лекарственных препаратов.
States should establish independent oversight mechanisms capable to ensure transparency and accountability of State surveillance of communications. Государства должны учредить независимые надзорные механизмы, способные обеспечить транспарентность и подотчетность практики слежения государства за сообщениями.
It should also establish monitoring, regulatory and accountability mechanisms to help it respond to, and prevent, future crises. Она должна также обеспечить создание механизмов контроля, регулирования и отчетности для реагирования на будущие кризисы и их предотвращения.
The Partners and Youth Section will thus establish and maintain an informative contact database to enable effective and efficient interactions. Соответственно Секция по работе с партнерами и молодежью разработает и будет вести информационную контактную базу данных, которая позволит обеспечить эффективность и действенность принимаемых мер.
3.2.2.12 establish a policy with respect to violations of VTS regulatory requirements, and ensure that this policy is consistent with all applicable law. 3.2.2.12 выработать стратегию в отношении нарушений регламентирующих требований СДС и обеспечить соответствие этой стратегии всем применимым правовым положениям.
UNFPA will also establish stronger strategic partnerships to ensure that technical work translates into field action in a collaborative manner. ЮНФПА также будет заниматься созданием более сильных стратегических партнерств, дабы обеспечить, чтобы техническая работа находила свое выражение в совместной деятельности на местах.
It should establish mechanisms to improve the capacity and efficiency of the judiciary, so as to allow access to justice to all without discrimination. Ему следует создать механизмы для повышения потенциала и эффективности судебной системы, позволяющие обеспечить доступ к правосудию без какой-либо дискриминации.