Establish gender equality for realizing dynamic rural areas |
Обеспечить гендерное равенство в целях возрождения сельских районов |
(c) Establish community-based treatment facilities and services for people living with mental illness in accordance with international medical and human rights standards; |
с) обеспечить лечебные учреждения и услуги на уровне общин для лиц, страдающих психическими расстройствами, в соответствии с международными медицинскими и правозащитными нормами; |
127.152. Establish the rule of law and apply it fairly and equally in order to realize national reconciliation (Japan); |
127.152 обеспечить верховенство права и применять этот принцип на справедливой и равной основе, с тем чтобы добиться национального примирения (Япония); |
Establish, support and strengthen user networks and centres of excellence and encourage them to share expertise and experiences in the application of methods and tools. |
Ь) обеспечить создание, поддержку и укрепление пользовательских сетей и центров передового опыта и поощрять обмен техническими знаниями и опытом между ними в области применения методов и инструментов. |
(e) Establish accessible and effective child-friendly mechanisms for reporting cases of neglect and abuse and commensurate sanctions for perpetrators; |
ё) создать легкодоступные и эффективные механизмы, учитывающие интересы детей, для сообщения о случаях лишения заботы и злоупотреблений и обеспечить назначение соразмерных наказаний виновным; |
Establish policies and institutional arrangements for all children to be registered at birth and identified under conditions of migration and disasters, so as to provide them with access to identity, health, educational and social services. |
З. Сформировать политику и институциональные механизмы, с тем чтобы все дети были зарегистрированы при рождении, устанавливались как находящиеся в условиях миграции и бедствий, чтобы обеспечить им возможности идентификации личности, здравоохранения, образования и социальных услуг. |
Paragraph 3: Establish objective criteria for starting and continuing investigations to avoid arbitrary decisions, and ensure that public prosecutors have control over investigations and reports made to the Police. |
Пункт З: Разработать объективные критерии для начала и продолжения расследования с целью недопущения произвольных решений, а также обеспечить прокурорский надзор за ходом расследований и предоставление полиции соответствующих докладов. |
134.24 Establish a national human rights commission, provide it with necessary resources for its proper functioning and ensure its conformity with the Paris Principles (France); |
134.24 учредить национальную комиссию по правам человека, предоставить ей необходимые ресурсы для ее надлежащего функционирования и обеспечить ее соответствие Парижским принципам (Франция); |
(a) Establish clear procedures and standards for the care and protection of child victims and/or witnesses of crimes and that their application is monitored for quality; |
а) разработать ясные процедуры и стандарты заботы и защиты, касающиеся детей-жертв и/или свидетелей преступлений, и обеспечить мониторинг качества их применения; |
Establish a procedure for providing immediate registration of arrest and detention of people and ensure that their families were systematically informed (France); |
135.109 установить процедуру незамедлительной регистрации ареста и задержания людей и обеспечить, чтобы их семьи систематически информировались (Франция); |
Establish a verification regime for the Biological Weapons Convention (BWC), and achieve universal adherence to and implementation of the BWC and the Chemical Weapons Convention. |
Создать режим контроля для Конвенции о биологическом оружии и обеспечить универсальное присоединение к Конвенции о биологическом оружии и Конвенции о химическом оружии и их осуществление. |
Establish longer-term objectives for coal use to attract investments in coal industry restructuring and clean coal utilization and give investors an assurance of return on their investments. |
Установить долгосрочные цели использования угля для привлечения инвестиций в перестройку угольной промышленности и во внедрение чистых угольных технологий; обеспечить инвесторам уверенность в возврате инвестиций. |
(a) Establish and maintain a strong and effective regulatory framework within which environmental laws and regulations are enforced. |
а) обеспечить создание и функционирование действенной и эффективной системы регулирования, в рамках которой можно было бы обеспечивать соблюдение природоохранных законов и нормативов. |
(a) Establish and strengthen existing trade and cooperation agreements, consistent with the multilateral trading system, with a view to achieving sustainable development; |
а) разрабатывать новые и укреплять действующие соглашения о торговле и сотрудничестве в рамках многосторонней торговой системы с целью обеспечить устойчивое развитие; |
Develop an effective municipal garbage purchase mechanism at intermediate delivery points; Promote energy production from waste and composting plants by the private sector; Ensure proper sanitary landfill practices; Establish incentive and control systems. |
Разработать эффективный муниципальный механизм скупки мусора на промежуточных пунктах его доставки; содействовать созданию частным сектором установок для получения энергии из отходов и производства компоста; обеспечить применение надлежащих санитарных методов на свалках; создать системы стимулирования контроля. |
Establish equal rights for all children, regardless of the marriage status of their parents (Bosnia and Herzegovina); |
100.48 обеспечить равенство прав всех детей независимо от брачного статуса их родителей (Босния и Герцеговина); |
95.19. Establish and operate a country-wide system to monitor and record racist incidents and hate crimes (Indonesia); |
95.19 создать общенациональную систему мониторинга и регистрации расистских инцидентов и преступлений на почве ненависти и обеспечить ее функционирование (Индонезия); |
Establish a realistic action plan to reinforce anti-corruption mechanisms and institutions and provide the judicial system with the necessary means to prosecute offences linked to corruption. |
Разработать реалистичный План действий по укреплению механизмов и институтов борьбы с коррупцией и обеспечить судебную систему необходимыми средствами для преследования правонарушений, связанных с коррупцией. |
(b) Establish more Children's Houses in all counties and provide them with adequate human and financial resources; |
Ь) увеличить число "детских домов" во всех "фюльке" и обеспечить их достаточными людскими и финансовыми ресурсами; |
96.11. Establish an independent national human rights institution, and provide the financial and human resources necessary for its adequate operation (France); |
96.11 создать независимое национальное учреждение по правам человека и обеспечить финансовые и людские ресурсы, необходимые для его надлежащего функционирования (Франция); |
(a) Establish Internet access, including a web site, for the use of members of the Forum; |
а) обеспечить доступ к Интернету, в том числе создать веб-сайт для членов Форума; |
(a) Establish the required number of suitably qualified personnel within its finance and project control posts in the field; |
а) обеспечить необходимое число обладающих достаточной квалификацией сотрудников, которые будут отвечать на местах за финансовые вопросы и вопросы контроля за осуществлением проектов; |
(a) Establish the division of roles and principles of cooperation between the People's Advocate (Ombudsman) and the Commissioner for Protection from Discrimination in order to facilitate the full enjoyment of economic, social and cultural rights; |
а) обеспечить разделение ролей и определить принципы сотрудничества между Народным защитником (Омбудсменом) и Уполномоченным по вопросам защиты от дискриминации с целью содействия полному осуществлению экономических, социальных и культурных прав; |
Establish an independent judiciary and guarantee access to legal counsel and judicial redress to all detainees (Austria); |
создать независимую судебную систему и обеспечить доступ к адвокату и судебной защите для всех задержанных лиц (Австрия); |
Establish a national human rights institution, in accordance with the Paris Principles, to provide additional protection for the human rights of its citizens (New Zealand); |
В соответствии с Парижскими принципами создать национальное правозащитное учреждение, с тем чтобы обеспечить дополнительную защиту прав человека граждан (Новая Зеландия); |