To alleviate poverty, Mauritius is implementing a poverty alleviation programme aimed at promoting equality, equity and the empowerment of women. |
В целях снижения уровня нищеты Маврикий реализует программу ликвидации нищеты, целью которой является равноправие, справедливость и расширение прав и возможностей женщин. |
In the area of human resources management, it was essential to ensure fairness, equity and transparency and to establish accountability with respect to decisions on appointments. |
В области управления людскими ресурсами важно обеспечить добросовестность, справедливость и транспарентность и ввести подотчетность за решения о кадровых назначениях. |
The task was particularly delicate, in view of the fears prompted by change and the concern for equity that must govern any reform of the system. |
Эта задача является весьма деликатной по причине опасений, порождаемых любым изменением, и учитывая стремление соблюдать справедливость при любой реформе системы. |
The right to development has to be realized in a rights-based manner, the main elements of which are participation, accountability, transparency, equity and non-discrimination. |
Необходимо осуществлять право на развитие на основе правозащитного подхода, основными элементами которого являются участие, подотчетность, транспарентность, справедливость и недискриминация. |
For the State of Qatar equity has become a comprehensive social concept implying equality of opportunity for individuals and consequently the removal of all barriers impeding access to economic and political opportunities. |
Для Государства Катар справедливость стала всеобъемлющей социальной концепцией, подразумевающей равенство возможностей для отдельных лиц и, следовательно, устранение всех барьеров, препятствующих доступу к экономическим и политическим возможностям. |
Human dignity, all human rights and fundamental freedoms, equality, equity and social justice constitute the fundamental values of all societies. |
Уважение человеческого достоинства, все права человека и основные свободы, равенство и социальная справедливость являются основополагающими ценностями в любом обществе. |
Recognizing that this principle integrates economic development, environmental sustainability, human dignity, equity and social justice, |
признавая, что этот принцип предполагает экономическое развитие, устойчивое состояние окружающей среды, уважение человеческого достоинства, равноправие и социальную справедливость, |
Poverty could never be stamped out so long as international economic relations were governed by principles other than justice and equity. |
Нищету можно искоренить только в том случае, если международные экономические отношения будут регулироваться такими принципами, как справедливость и равенство. |
The overriding theme of his report would be on equity and justice, which he saw to be at the heart of human rights. |
Основная тема его доклада - это равенство и справедливость, которые, по его мнению, составляют квинтэссенцию прав человека. |
The access and equity strategy has been an important element in meeting the commitment to social justice contained in the 1989 National Agenda for Multicultural Australia. |
Эта стратегия стала важным компонентом усилий по реализации курса на социальную справедливость, закрепленного в принятой в 1989 году национальной программе развития культурного многообразия Австралии. |
OECD informs that the issue of equity is one of the core principles of the work of the OECD Development Assistance Committee (DAC). |
ОЭСР сообщает, что справедливость является одним из основных принципов работы Комитета содействия развитию (КСР) ОЭСР. |
There is no definition of "equity" contained in any of the human rights instruments adopted under the United Nations auspices. |
Ни в одном из договоров о правах человека, принятых под эгидой Организации Объединенных Наций, не содержится какого-либо определения понятия "справедливость". |
(c) Good governance and equity at the international level;and |
с) благое управление и справедливость на международном уровне; и |
Government is needed to foster stability and equity and to create an environment in which economic initiative and freedom are accompanied by measures of social protection for the weakest. |
Правительства должны обеспечивать стабильность и справедливость и создавать условия, при которых экономическая инициатива и свобода сопровождались бы мерами социальной защиты наиболее слабых членов общества. |
"Principles of 'good urban governance' are sustainability, subsidiarity, equity, efficiency, transparency and accountability, civic engagement and citizenship and security". |
Принципы «эффективного управления городами» - устойчивость, взаимодополняемость, справедливость, эффективность, открытость, подотчетность, участие граждан и безопасность. |
(a) Systems of government hiring of public officials that ensure openness, equity and efficiency; |
а) правительственные системы набора публичных должностных лиц, обеспечивающие открытость, справедливость и эффективность; |
The Bretton Woods institutions must also change their character and behaviour if globalization and equity are to be real and consistent. |
Бреттон-вудские учреждения также должны изменить характер своей деятельности и политику для того, чтобы глобализация и справедливость носили реальный и последовательный характер. |
Viet Nam is now well on the path of innovation and advocates economic development in tandem with social equity and progress. |
Сейчас Вьетнам прочно стоит на пути новых перемен и выступает за экономическое развитие, а также за социальную справедливость и прогресс. |
Human development and equity. 8 - 18 5 |
Развитие людских ресурсов и справедливость 8-18 5 |
In a judgment of the International Court of Justice equity, as a legal concept, is identified as a direct emanation of the idea of justice. |
В одном из постановлений Международного суда справедливость как юридическое понятие определяется в качестве непосредственного воплощения идеи правосудия. |
It should be noted that the notion of governance emerged in order to correct the malfunctions in administration by stressing certain values such as equity, transparency and accountability in government affairs. |
Следует отметить, что само понятие «управление» стало применяться для устранения недостатков в административной работе, так как в нем делается особый упор на такие ценности, как справедливость, транспарентность и подотчетность в государственных делах. |
Examples of these values are: equity, transparency, accountability, decentralized development, justice, freedom of information, participation,, non-discrimination, and the like. |
Примерами упомянутых ценностей являются: равенство, транспарентность, отчетность, децентрализованное развитие, справедливость, свобода информации, участие, недискриминация и т.д. |
C. Facing the challenge of globalization: equity, justice and diversity |
С. Лицом к лицу с вызовом глобализации: равноправие, справедливость и многообразие |
The various options confronting societies incorporate the concept of sustainable human development with priority emphasis on strengthening social integration and the pursuit of social justice and equity. |
Таким образом, разработанные предложения, касающиеся выбора устройства общества, полностью вписываются в концепцию устойчивого развития людских ресурсов, в которой во главу угла ставится укрепление социальной интеграции, продолжение курса на социальную справедливость и равноправие. |
In the interpretation and application of its rules, the WTO is not minded to craft decisions that promote equity and fairness among parties of unequal standing. |
В толковании и применении своих правил ВТО не намерена разрабатывать решения, которые обеспечивают равноправие и справедливость между сторонами, находящимися в неравных условиях. |