Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equity - Справедливость"

Примеры: Equity - Справедливость
Major drivers directly affecting progress in ameliorating the impacts of globalization on ecosystem services and human well-being include good governance, respect for basic human and labor rights, equity and transparency. Основные движущие силы, непосредственно способствующие прогрессу в придании позитивного характера влиянию глобализации на услуги экосистем и благосостояние людей, включают положительную практику управления, соблюдение основных прав человека и трудящихся, справедливость и транспарентность.
In conclusion, we believe that full and productive employment, compatible with sustainable development, is generated by creating a work and life environment that fosters equity, achievement, and camaraderie. В заключение следует отметить, что мы считаем, что полная и продуктивная занятость, совместимая с устойчивым развитием, обеспечивается на основе создания условий работы и жизни, которые поощряют справедливость, достижение результатов и товарищеские отношения.
Ms. Halperin-Kaddari expressed concern that the terms "equality" and "equity" continued to be used interchangeably; that lack of clarity could pose an obstacle to the achievement of equality on the labour market. Г-жа Гальперин-Каддари выражает обеспокоенность по поводу того, что понятия "равенство" и "справедливость" по-прежнему используются как взаимозаменяемые; такое отсутствие четкого разграничения может стать препятствием к достижению равенства на рынке труда.
The term "equity" was used in conjunction with the term "equality" as a value-added tool to highlight the situation of women. Понятие "справедливость" используется вместе с понятием "равенство" в качестве дополнительного позитивного инструмента, с тем чтобы подчеркнуть важное значение положения женщин.
An enabling environment for trade and development, facilitated by conducive policies and mechanisms at the national, regional and international levels was needed, with a particular emphasis on equity in the multilateral trading system. Торговля и развитие нуждаются в благоприятных условиях, поддерживаемых позитивными мерами политики и механизмами на национальном, региональном и международном уровнях с особым упором на справедливость многосторонней торговой системы.
Notably, these include the notion of "intergenerational equity and justice" and "the precautionary principle", both of which are well-established in international environmental law. Прежде всего они включают в себя понятия "межпоколенческая справедливость" и "принцип предосторожности", оба из которых уже хорошо закрепились в международном экологическом праве.
The Independent Expert is of the view that key elements of democracy - which include, inter alia, equity, participation, the rule of law and an independent judiciary backed up by accountability - are hardly present at the international level. По мнению Независимого эксперта, ключевые элементы демократии, включая, в частности, справедливость, участие, верховенство права и независимость судебной власти, позволяющую реализовать ответственность, на международном уровне практически отсутствуют.
In addition, the independent expert invoked the theory of justice: equity demands that the most vulnerable and least privileged groups be cared for, and equity is the essence of the human rights approach. Кроме того, независимый эксперт сослался на теорию справедливости: справедливость требует того, чтобы общество заботилось о наиболее уязвимых и наименее привилегированных группах, и справедливость является ключевым элементом правозащитного подхода.
China will effectively implement the Action Plan once it is adopted by seeking to balance development between urban and rural areas and among regions, accelerating social development, with emphasis on improving people's welfare, and promoting social equity and justice. После принятия этого плана действий Китай обеспечит его всестороннее осуществление, стремясь сбалансировать развитие городских и сельских районов, а также различных регионов, добиться улучшения социальных показателей, с упором на благосостояние населения, и поощрять социальное равенство и справедливость.
Strategies for mitigation and adaptation must take into account not only the ecological dimensions of climate change, but also the dimensions of human rights, equity and environmental justice. В рамках стратегий по смягчению и адаптации должны учитываться не только экологические параметры климатических изменений, но и такие параметры, как права человека, равноправие и экологическая справедливость.
Social factors include social justice and equity; safety and security; human rights and employment conditions. социальные факторы, к которым относятся социальная справедливость и равноправие; охрана и безопасность; права человека и условия найма;
It was vital to overcome the speculation, the selfishness and the profit motive inherent in the capitalist model and to move towards societies based on values such as equity, social justice, solidarity and respect for human rights. Исключительно важно преодолеть проявления спекуляции, эгоизм и жажду наживы, присущие капиталистической модели, и двигаться к созданию общества, основанного на таких ценностях, как равноправие, социальная справедливость, солидарность и уважение прав человека.
This involves, on the one hand, adopting economic policies which promote social equity as well as growth and, on the other, taking into account the effects of social policy on production and efficiency as well as equity. С одной стороны, это требует разработки экономической политики, которая содействует социальной справедливости, а также росту, и, с другой стороны, учета воздействия социальной политики на производство, эффективность и социальную справедливость.
Accordingly, an assessment of the achievements in the region in terms of equity is undertaken in the present survey, for which purpose equity is measured in terms of reduction of absolute poverty and of inequality. Соответственно, в настоящем "Обзоре" дается оценка достижений в регионе с точки зрения обеспечения социальной справедливости, и с этой целью социальная справедливость определяется с точки зрения сокращения масштабов абсолютной нищеты и уменьшения неравенства.
There was also general support for the three components of the right to development (comprehensive human-centred development, enabling environment, social justice and equity) reflected in the criteria, with particularly strong support for the attribute relating to social justice and equity. Большинство членов к тому же одобрили три компонента права на развитие (комплексное развитие в интересах человека, благоприятные условия, социальная справедливость и равенство), отраженные в критериях, при этом наиболее значительную поддержку получил компонент, касающийся социальной справедливости и равенства.
The second thesis broadly accepted by developmental economists is that social or civic trust - the "twin" of social capital - is one of the factors that influence growth and even equity. Второй тезис, широко признанный экономистами, занимающимися вопросами развития, заключается в том, что социальное или гражданское доверие - «близнец» социального капитала - является одним из факторов, влияющим на рост и даже на справедливость.
The Millennium Development Goals, in particular Goal 8, on the global partnership for development, speak to the importance of our common humanity and the values of equity, solidarity and human rights. Опыт реализации целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, в особенности восьмой цели, касающейся глобального партнерства в целях развития, говорит о важности нашей общей человечности и таких ценностей, как справедливость, солидарность и права человека.
The ICSC framework provides a regulated and systematic process for determining the rest and recuperation cycles for field duty stations, ensuring the standardization of the cycles among United Nations common system staff and therefore greater transparency and equity. Системой КМГС предусматривается осуществление регулируемого и систематического процесса для определения циклов отдыха и восстановления сил в периферийных местах службы, который обеспечивает стандартизацию циклов среди сотрудников общей системы Организации Объединенных Наций и, соответственно, большую транспарентность и справедливость.
Structural issues, such as power, equity and inclusion, poverty and access to nature's benefits will also be reviewed and assessed as they relate to the formation and change of values. Структурные вопросы, как власть, справедливость и вовлечение, нищета и доступ к природным благам также будут рассмотрены и оценены применительно к формированию и изменению ценностей.
The 2010 World Conference on Early Childhood Care and Education called for stronger commitments in that area, with a focus on equity and inclusion, and for the extension of quality care for young children by strengthening the capacities of parents, families and service providers. Участники Всемирной конференции 2010 года по воспитанию и образованию детей младшего возраста призвали принять более четкие обязательства в этой сфере с особым акцентом на справедливость и всеохватность, а также обеспечить распространение качественных услуг по уходу за детьми младшего возраста посредством расширения возможностей родителей, семей и поставщиков услуг.
The MTS should emphasize equity and fairness, with SDT that allows developing countries to maintain policy flexibility to implement trade, economic and development policies in line with their development needs and priorities. МТС должна делать акцент на справедливость и добросовестность, предусматривая ОДР, позволяющий развивающимся странам сохранять гибкость маневра в торгово-экономической политике и политике развития в соответствии со своими потребностями и приоритетами развития.
Economic efficiency and social equity, which are essential factors throughout the development of the policy, require the relative weight of the various component production systems to be taken into account. Экономическая эффективность и социальная справедливость, которые являются существенными параметрами в любом процессе разработки политики, требуют учета роли различных систем производства, которые в них существуют.
She echoed previous questions about confusing the terms "equity" and "equality", she doubted the problem was one of translation, as the two terms did not have the same meaning. Она повторяет ранее заданные вопросы относительно смешения понятий «справедливость» и «равенство», сомневаясь при этом, что проблема заключается в их переводе, поскольку эти термины имеют разное значение.
The Committee urges the State party to take note that the terms "equity" and "equality" are not synonymous or interchangeable and can lead to conceptual confusion. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять к сведению, что термины «справедливость» и «равноправие» не синонимичны и не взаимозаменяемы и что возможна понятийная путаница.
The first theme was "Inequality and equity", the second "Participation, discrimination and exclusion" and the third "Cohesion, integration and policy analysis". Первой была тема «Неравенство и справедливость», второй была тема «Участие, дискриминация и социальная изоляция», а третьей - «Согласованность, интеграция и анализ политики».