Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equity - Справедливость"

Примеры: Equity - Справедливость
There are six guiding principles for the health-care system in Trinidad and Tobago: (1) universality/accessibility; (2) equity; (3) affordability/sustainability; (4) quality; (5) accountability; and (6) solidarity. Шестью руководящими принципами системы медико-санитарной помощи в Тринидаде и Тобаго являются: 1) универсальность/доступность; 2) справедливость; 3) приемлемость/устойчивость; 4) качество; 5) подотчетность; и 6) солидарность.
On equity grounds, it is essential that information provided by traditional healers, farmers or local residents which is used to identify potentially valuable biological materials is obtained through informed consent and results in appropriate compensation. Справедливость требует того, чтобы лекари, пользующиеся традиционными средствами, фермеры или местные жители представляли информацию, используемую для выявления потенциально ценных биологических материалов, добровольно, обдуманно и получали за нее соответствующее вознаграждение.
The principles of content might include those of: (a) precaution; (b) polluter-pays; and (c) equity, capacity-building and good governance. Принципы существа могли бы включать: а) принятие мер предосторожности; Ь) принцип "загрязнитель платит"; и с) справедливость, создание потенциала и благое управление.
Four goals were identified for an ideal system for taxing income from innovative financial instruments: neutrality, whereby economically equivalent instruments would be taxed in the same way, irrespective of their legal form; equity; certainty; and administrability. Были определены четыре признака идеальной системы налогообложения дохода от новых финансовых инструментов: нейтральность, в соответствии с которой к экономически идентичным инструментам будет применяться одинаковый налоговый режим независимо от их правовой формы; справедливость; определенность; и возможность управления.
This would bring equity and closure to the emancipation process as well as the criminal activity that was racial chattel slavery; Это обеспечило бы справедливость и явилось бы окончанием процесса освобождения рабов, а также той уголовнонаказуемой деятельности, которую представляло собой расовое порабощение;
Improve the effectiveness, efficiency and equity of the tax collection system, with a view to minimizing tax evasion and cutting costs. Повышать эффективность, действенность и справедливость системы сбора налогов в целях сведения к минимуму числа случаев уклонения от уплаты налогов и снижения уровня издержек.
The Victorian variant of globalization collapsed, as did the attempt to restore a laissez-faire international financial system after the First World War, because both made it difficult if not impossible for Governments to meet mounting domestic demands for full employment and greater economic equity. Викторианский вариант глобализации доказал свою несостоятельность, равно как и попытки возродить принцип невмешательства в деятельность международной финансовой системы после первой мировой войны, поскольку и те и другие практически не позволяли правительствам удовлетворять усиливающиеся национальные требования обеспечить полную занятость и экономическую справедливость.
So the systemic contest was founded on a similar set of proclaimed values or objectives: rationality, efficiency and equity on a general level, and modernization, growth and an improved living standard for the majority on a more concrete level. Таким образом, соревновавшиеся между собой системы провозглашали аналогичные ценности и цели: рациональность, эффективность и справедливость на общем уровне и модернизацию, рост и повышение уровня жизни большинства на более конкретном уровне.
Although equity is common sense, based on the conviction that we all share an aspiration to happiness, education is necessary to unlearn privilege, unlearn exclusion, unlearn discrimination, unlearn prejudice, unlearn war. Хотя справедливость является очевидной истиной исходя из убежденности в том, что все мы разделяем стремление к счастью, требуется просветительская деятельность, призванная отучить от привилегий, от изоляции, от дискриминации, от предрассудков и от войны.
As Ostrom explained: it is certainly the case that when women are active participants in making rules and affecting the way a commons operates that the long-term impacts are likely to be better and the equity of outcomes is likely to be much better... Как поясняет Остром, «безусловно, когда женщины принимают активное участие в разработке правил и влияют на управление общими благами, долгосрочные последствия, скорее всего, будут более благоприятными, а справедливость результатов - гораздо выше...
Second, the wide diversity of peoples and nations living in its territory and an awareness of the problems such diversity might entail had convinced Kazakhstan that the only possible path to development was to preserve inter-ethnic harmony by fostering the values of tolerance, compromise and equity. Во-вторых, многочисленность живущих на его территории народов и наций и осознание трудностей, которые могут из-за этого возникнуть, убедили ее в том, что единственно возможным путем развития является путь сохранения гармонии в межэтнических отношениях при опоре на такие ценности, как терпимость, компромиссность и справедливость.
The Deputy Executive Director of UNAIDS seconded the call for a rights-based response, characterizing the HIV response as a movement for development, equity and social justice. Заместитель исполнительного директора Объединенной программы Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) поддержала призыв придерживаться правозащитного подхода, назвав борьбу с ВИЧ движением за развитие, равноправие и социальную справедливость.
The key principles explicitly include intraculturalism, interculturalism and plurilingualism; social justice and the eradication of poverty; gender and generational equity; and balance and harmony with nature, thereby giving coherence and meaning to the actions and policies designed and implemented. Наряду с этим одним из главных принципов является мультикультурный и межкультурный характер образования, многоязычие, социальная справедливость, искоренение бедности, гендерное равенство, поколенческое равенство, равновесие и гармония в отношении природы.
Not only would this ensure equity, democracy and fairness in the system, but it would, at a stroke, remove the need for our endless processions to and from the Indonesian Lounge. Это не только обеспечило бы равноправие, демократию и справедливость в рамках системы, но и оперативно устранило бы необходимость в проведении наших бесконечных процессов на манер «восточных церемоний».
There was also general support for the three components of the right to development reflected in the criteria, with particularly strong support for the attribute relating to social justice and equity. Они поддержали также учет в критериях трех компонентов права на развитие, в первую очередь таких его атрибутов, как социальная справедливость и равноправие.
Social capital is therefore vital in achieving broader social, political and environmental goals, such as equity, conservation, non-discrimination and safety, which, in turn, are central components of a liveable city. Поэтому социальный капитал жизненно необходим для достижения более широких социальных, политических и экологических целей, таких как справедливость, природоохрана, отсутствие дискриминации и безопасность, которые, в свою очередь, являются центральными компонентами для обеспечения городов, пригодных для проживания.
The importance of addressing discrepancies between current global trade regimes and sustainable development was a priority for many, and it was stressed that equity and equality should serve as key concepts in integrating social concerns into the architecture of global trade and finance. Одной из приоритетных задач для многих стран является придание важного значения ликвидации диспропорций между существующими режимами мировой торговли и устойчивым развитием, и было подчеркнуто, что справедливость и равенство должны быть ключевыми концепциями, которыми необходимо руководствоваться при включении социальных аспектов в структуру глобальной торговли и финансов.
Women and girls would be less vulnerable to that scourge if they were more fully empowered, and they would be better able to protect themselves against it if equity were the rule in all fields - health, education, the environment, the economy. Они будут, безусловно, меньше подвержены опасности заражения ВИЧ/СПИДом, если степень их эмансипации будет больше; они будут лучше защищены от ВИЧ/СПИДа, если справедливость станет правилом во всех областях - здравоохранении, образовании, окружающей среде, экономике.
The guiding principles of the Conference placed national ownership and universally recognized human rights, equity and equality, most significantly gender equality, at the centre of social and economic development. В соответствии с руководящими принципами Конференции важнейшую роль в социально-экономическом развитии играют такие факторы, как ответственность самих стран за их развитие и общепризнанные права человека, справедливость и равенство, и прежде всего гендерное равенство.
(k) If a goal of social protection is to achieve enhanced equity and the reduction of poverty, then tax-funded social transfers are highly effective if the fiscal situation permits this. к) если цель социальной защиты заключается в том, чтобы укрепить справедливость и сократить масштабы нищеты, то в этом случае весьма эффективными являются финансируемые за счет поступлений по линии налогообложения социальные выплаты, если это позволяет финансовое положение.
The equity and reasonable character must be evaluated and weighed in the light of a number of relevant factors, a non-exhaustive list of which is given in article 6; Справедливость и разумный характер должны оцениваться и определяться с учетом нескольких соответствующих факторов, указанных в содержащемся в статье 6 перечне, который, однако, не является исчерпывающим;
The specification of particular consequences in advance would not only increase transparency and equity but it will also have a deterrent effect that will give an incentive for proper implementation of the obligations under the Protocol. (European Union et al) Заблаговременное уточнение конкретных последствий не только позволит обеспечить большую гласность и справедливость, но и даст сдерживающий эффект, который будет стимулировать надлежащее выполнение обязательств по Протоколу (Европейский союз и др.)
The Presidential Human Rights Commission (COPREDEH) has conducted training on women's human rights, domestic violence, violence against women, women's participation in civic life, equity and equality in order to help eliminate prevailing gender stereotypes. На базе КОПРЕДЕ осуществлялась подготовка кадров по следующим темам: права человека женщин, насилие в семье, насилие в отношении женщин, участие женщин в общественной жизни, справедливость и равенство.
REFORMS AND SOCIAL EQUITY IN HUMAN SETTLEMENTS: РЕФОРМЫ И СОЦИАЛЬНАЯ СПРАВЕДЛИВОСТЬ В НАСЕЛЕННЫХ
"EQUITY" IN PUBLIC INTERNATIONAL LAW AND ПОНЯТИЕ "СПРАВЕДЛИВОСТЬ" В РЕШЕНИЯХ