| Additional principles guiding the formulation and implementation of health policy are equity and community participation. | Дополнительные принципы, на которые ориентируются при разработке и осуществлении политики в области здравоохранения, - это справедливость и участие общин. |
| Social equity is our best weapon against the planet's degradation. | Социальная справедливость является лучшим из находящихся в наших руках оружием в борьбе с ухудшением состояния планеты. |
| They should include pricing structures that promote both equity and efficiency. | Они должны предусматривать использование таких структур ценообразования, которые поощряют и справедливость, и эффективность. |
| It includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. | Она предусматривает активизацию поддержки соблюдения четырех основных принципов, каковыми являются уважение прав человека, справедливость, уважение этических норм и учет гендерной проблематики. |
| "Corporatocracy", unfair taxation, uncontrolled markets, currency speculation and runaway finance impact negatively on both democracy and equity. | Власть корпораций, несправедливое налогообложение, неконтролируемые рынки, валютные спекуляции и бесконтрольные финансы оказывают негативное влияние и на демократию, и на справедливость. |
| Tariff policy components with regard to drinking water should include sustainability, efficiency and equity. | Политика установления тарифов на питьевую воду должна преследовать следующие цели - устойчивость, эффективность, справедливость. |
| Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. | Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
| More generally, the tax base should be as wide as possible, while maintaining equity and efficiency. | Говоря в более общем плане, налоговая база должна быть как можно более широкой, но одновременно поддерживать справедливость и эффективность. |
| It will focus on three priority areas: equity, inclusion and employment; competitive knowledge-based economies; and sustainable natural resource management. | Свою работу она сосредоточит на трех приоритетных областях, к которым относятся справедливость, неизбирательность и занятость, формирование конкурентоспособной, основанной на знаниях экономики; и рациональное использование природных ресурсов. |
| Any new development goals must integrate equity for all and be based on a human rights framework. | Любые новые цели в области развития должны обеспечивать справедливость для всех и основываться на нормах соблюдения прав человека. |
| The three priority areas for her Government were peace, equity and education, which it saw as interrelated. | Тремя приоритетными областями деятельности для ее правительства являются мир, справедливость и образование, которые правительство считает взаимосвязанными. |
| The Special Rapporteur also calls for sectoral equity, noting that commercial companies and other entities have been abused for terrorist purposes. | Специальный докладчик выступает также за секторальную справедливость, отмечая, что коммерческие компании и другие субъекты подвергались злоупотреблениям во имя цели борьбы с терроризмом. |
| This, in turn, has led to calls for greater spatial equity in incomes and wealth. | Это в свою очередь обусловило призывы обеспечить более широкую пространственную справедливость в плане доходов и благосостояния. |
| It was emphasized that equity and equality dimensions needed to be incorporated into national strategies and programmes to eradicate poverty. | Было подчеркнуто, что в национальные стратегии и программы искоренения нищеты следует включать аспекты борьбы за справедливость и равенство. |
| The Code of Practice for Lawyers ensured equity and equality in defending the accused, and established conditions that all lawyers must meet. | В Кодексе практики для адвокатов обеспечивается справедливость и равноправие при защите обвиняемых и определяются условия, которые должны соблюдать все адвокаты. |
| Recent anti-terrorism legislation had incorporated a section dealing with hate-motivated activities in order to protect the basic Canadian values of equality, respect and equity. | Недавно принятый закон о борьбе с терроризмом включает раздел, в котором рассматривается человеконенавистническая деятельность, с целью обеспечить защиту основополагающих канадских ценностей: равенство, уважение и справедливость. |
| The traditional debate surrounding pensions and health-care funding tends to obscure the fact that intergenerational equity is influenced by a multitude of factors. | В традиционных дискуссиях о финансировании пенсионного обеспечения и здравоохранения, как правило, не подчеркивается тот факт, что межпоколенческая справедливость зависит от множества факторов. |
| It is time for decisions making economic justice transcend injustice and equity. | Настало время решений, обеспечивающих экономическую справедливость и преодоление несправедливости. |
| Those principles were access, equity, communication, responsiveness, effectiveness, efficiency and accountability. | Этими принципами являются доступность, справедливость, общение, отзывчивость, эффективность, результативность и ответственность. |
| It is also concerned about the State party's understanding of equity as a preliminary step towards equality. | Он также обеспокоен тем, что государство-участник толкует понятие «справедливость» как предварительную ступень на пути к установлению равенства. |
| And there would still be a need to decide how to balance efficiency and equity in the provision of services. | И все еще будет необходимо решить, как сбалансировать эффективность и справедливость в предоставлении услуг. |
| The Commission questioned the equity of that arrangement. | Комиссия поставила под сомнение справедливость такой системы. |
| Cogent reasons for its existence included the need for equity in conditions of service, and avoidance of competition in the recruitment of personnel. | К числу убедительных причин, по которым она существует, относится необходимость обеспечить справедливость в том, что касается условий службы, и избегать конкуренции при наборе сотрудников. |
| Their vote would demonstrate whether equity rather than convenience alone governed the First Committee's deliberations. | Их голосование продемонстрирует, что на заседаниях Первого комитета торжествует справедливость, а не соображения, связанные с извлечением какой-либо выгоды. |
| The justice system was reformed to guarantee freedom of litigation, equity and rule of law. | Судебная система была подвергнута реформе, чтобы гарантировать свободу судебного процесса, справедливость и законность. |