Corporate equity - We endeavor to follow the principle of corporate equity, i.e. |
Корпоративная справедливость - Мы стремимся к выполнению принципа корпоративной справедливости, т.е. |
Concerned with meeting basic needs and promoting equity, the least developed countries were also disproportionately affected by the competing demands of efficiency, equity and sustainability in the globalization process. |
Положение наименее развитых стран усугубляется и тем, что в своем стремлении удовлетворить основные потребности населения и обеспечить социальную справедливость они входят в противоречие с требованиями, касающимися обеспечения эффективности, справедливости и устойчивости, обусловленными процессом глобализации. |
That is the way to achieve equity, and equity is desperately needed for there to be greater justice and peace in the world. |
Это необходимо для обеспечения справедливости, а справедливость крайне необходима для установления законности и мира на планете. |
Secondly, specific policies must flow from the overriding objective of ensuring growth with equity: equity is not only a moral imperative, it is now a prerequisite for sustained global growth. |
Во-вторых, конкретные шаги должны обусловливаться главной целью обеспечения экономического роста с учетом справедливости: справедливость - это не только моральный императив, сегодня она является предпосылкой устойчивого глобального развития. |
Mr Amir Abdullah, Deputy Executive Director of WFP, positioned equity as a key to development progress. "Hunger and food security are clearly an equity issue", he said. |
Заместитель Директора-исполнителя ВПП г-н Амир Абдалла назвал справедливость ключом к прогрессу в области развития. «Очевидно, что голод и продовольственная безопасность связаны с вопросом справедливости», заявил он. |
The distribution of aid thus needs to take into account aspects of equity and need. |
Таким образом, при распределении помощи необходимо учитывать и такие принципы, как справедливость и необходимость. |
Levels of financing cannot be viewed in isolation; the efficiency and equity of public spending are also critical. |
Уровни финансирования нельзя рассматривать в изоляции; эффективность и справедливость государственных расходов также имеют кардинальное значение. |
Other core issues addressed were social inclusion and equity, access to information and public sector accountability. |
Другими затронутыми основными вопросами были социальная интеграция и справедливость, доступ к информации и подотчетность частного сектора. |
Community-based forest enterprises tend to invest more in the local economy than do their private-sector equivalents and foster social cohesion and longer-term equity. |
Предприятия общинного лесопользования, как правило, вкладывают больше средств в местную экономику по сравнению с предприятиями частного сектора и тем самым укрепляют социальную сплоченность и справедливость в долгосрочной перспективе. |
The third element provides for an inclusive development model that encourages social and economic equity among the population. |
Третий элемент предусматривает всестороннюю модель развития, которая поощряет социальную и экономическую справедливость между разными категориями населения. |
The experience of developing countries adversely affected by globalization had shown that equity and fairness were untenable in the emerging global order. |
Опыт развивающихся стран, испытавших на себе неблагоприятное воздействие глобализации, показал, что в условиях формирующегося глобального порядка справедливость и беспристрастность несостоятельны. |
Justice and equity, previously considered as purely ethical issues, are now becoming imperatives of realpolitik. |
Равенство и справедливость, ранее считавшиеся вопросами чисто этическими, теперь становятся императивами реальной политики. |
One speaker stressed that social equity needed to be central to a green economy if it was to contribute to sustainable development. |
Один из ораторов подчеркнул, что социальная справедливость должна стать центральным элементом экологичной экономики, призванной стимулировать устойчивое развитие. |
The policy is based on the tenets of primary health care approach, which include equity, intersectoral collaboration and community participation. |
Эта политика исходит из принципа первичной медицинской помощи, включающего справедливость, межотраслевое сотрудничество и участие общин. |
The six Presidents have promoted harmony, equity and consensus. |
Шестеро председателей культивируют гармонию, справедливость и консенсус. |
Equality was a more precise and objective concept, while equity was subjective and flexible; the Convention spoke of equality. |
Равноправие является более точным и объективным понятием, в то время как справедливость субъективна и многозначна; в Конвенции речь идет о равноправии. |
Three principles should therefore very quickly guide the efforts of the international community - responsibility, equity and pragmatism. |
Поэтому в своих неотложных усилиях международное сообщество должно руководствоваться тремя принципами, которыми являются ответственность, справедливость и прагматизм. |
Equality and non-discrimination are akin to the critical health concept of equity. |
Равенство и недискриминация неразрывно связаны с таким важнейшим для здравоохранения понятием, как справедливость. |
Representation on the Security Council will only be truly democratic when equity and justice are enshrined as guiding principles. |
Представительство в Совете Безопасности лишь тогда будет действительно демократичным, когда равенство и справедливость будут зафиксированы как руководящие принципы. |
We should pick up the pieces from Cancún and try to construct a trading system that guarantees equity and fairness for developing countries. |
Мы должны собрать воедино то, что осталось от Канкуна, и попытаться создать торговую систему, гарантирующую равенство и справедливость для развивающихся стран. |
Under SUFA, participating governments have agreed to promote equality of opportunity, equity and respect for diversity throughout Canada. |
Согласно СОСЕ, участвующие правительства договорились поощрять равенство возможностей, обеспечивать справедливость и уважать многообразие на всей территории Канады. |
The Act defines the present assistance system, which is based on the values of social solidarity, justice and equity. |
Этот закон определяет параметры системы социальной помощи, основанной на таких ценностях, как социальная солидарность, справедливость и равенство. |
We respect and protect human rights, uphold social equity and justice and strive to achieve free and all-around development for our people. |
Мы уважаем и защищаем права человека, поддерживаем социальное равенство и справедливость, стремимся добиться свободного и всестороннего развития нашего народа. |
Member States should allocate funds and enforce regulations with a view to promoting safe working environments in which workers are guaranteed healthful working conditions, equity and justice. |
Необходимо, чтобы государства-члены ассигновывали средства и обеспечивали применение нормативных положений в целях поощрения безопасности на рабочем месте, при которой трудящимся были бы гарантированы здоровые условия труда, равноправие и справедливость. |
The main responsibility of Governments was to promote social and economic equity and reduce dependency on the welfare system. |
Основной задачей национальных правительств является создание условий, обеспечивающих социальную справедливость, равенство возможностей в экономической сфере, а также сокращение зависимости населения от систем социального обеспечения. |