Additional principles guiding the formulation and implementation of health policy are equity and community participation. |
Дополнительные принципы, на которые ориентируются при разработке и осуществлении политики в области здравоохранения, - это справедливость и участие общин. |
Social equity is our best weapon against the planet's degradation. |
Социальная справедливость является лучшим из находящихся в наших руках оружием в борьбе с ухудшением состояния планеты. |
They should include pricing structures that promote both equity and efficiency. |
Они должны предусматривать использование таких структур ценообразования, которые поощряют и справедливость, и эффективность. |
It includes strengthened support for four key values: human rights, equity, ethics and gender sensitivity. |
Она предусматривает активизацию поддержки соблюдения четырех основных принципов, каковыми являются уважение прав человека, справедливость, уважение этических норм и учет гендерной проблематики. |
"Corporatocracy", unfair taxation, uncontrolled markets, currency speculation and runaway finance impact negatively on both democracy and equity. |
Власть корпораций, несправедливое налогообложение, неконтролируемые рынки, валютные спекуляции и бесконтрольные финансы оказывают негативное влияние и на демократию, и на справедливость. |
Tariff policy components with regard to drinking water should include sustainability, efficiency and equity. |
Политика установления тарифов на питьевую воду должна преследовать следующие цели - устойчивость, эффективность, справедливость. |
Regular monitoring and reporting mechanisms will ensure fairness, equity and transparency in awarding the premiums to troop- and police-contributing countries. |
Механизмы регулярного контроля отчетности обеспечат добросовестность, справедливость и транспарентность при принятии решения о выплате надбавок странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты. |
More generally, the tax base should be as wide as possible, while maintaining equity and efficiency. |
Говоря в более общем плане, налоговая база должна быть как можно более широкой, но одновременно поддерживать справедливость и эффективность. |
It will focus on three priority areas: equity, inclusion and employment; competitive knowledge-based economies; and sustainable natural resource management. |
Свою работу она сосредоточит на трех приоритетных областях, к которым относятся справедливость, неизбирательность и занятость, формирование конкурентоспособной, основанной на знаниях экономики; и рациональное использование природных ресурсов. |
Any new development goals must integrate equity for all and be based on a human rights framework. |
Любые новые цели в области развития должны обеспечивать справедливость для всех и основываться на нормах соблюдения прав человека. |
The three priority areas for her Government were peace, equity and education, which it saw as interrelated. |
Тремя приоритетными областями деятельности для ее правительства являются мир, справедливость и образование, которые правительство считает взаимосвязанными. |
The Special Rapporteur also calls for sectoral equity, noting that commercial companies and other entities have been abused for terrorist purposes. |
Специальный докладчик выступает также за секторальную справедливость, отмечая, что коммерческие компании и другие субъекты подвергались злоупотреблениям во имя цели борьбы с терроризмом. |
This, in turn, has led to calls for greater spatial equity in incomes and wealth. |
Это в свою очередь обусловило призывы обеспечить более широкую пространственную справедливость в плане доходов и благосостояния. |
It was emphasized that equity and equality dimensions needed to be incorporated into national strategies and programmes to eradicate poverty. |
Было подчеркнуто, что в национальные стратегии и программы искоренения нищеты следует включать аспекты борьбы за справедливость и равенство. |
The Code of Practice for Lawyers ensured equity and equality in defending the accused, and established conditions that all lawyers must meet. |
В Кодексе практики для адвокатов обеспечивается справедливость и равноправие при защите обвиняемых и определяются условия, которые должны соблюдать все адвокаты. |
Recent anti-terrorism legislation had incorporated a section dealing with hate-motivated activities in order to protect the basic Canadian values of equality, respect and equity. |
Недавно принятый закон о борьбе с терроризмом включает раздел, в котором рассматривается человеконенавистническая деятельность, с целью обеспечить защиту основополагающих канадских ценностей: равенство, уважение и справедливость. |
The traditional debate surrounding pensions and health-care funding tends to obscure the fact that intergenerational equity is influenced by a multitude of factors. |
В традиционных дискуссиях о финансировании пенсионного обеспечения и здравоохранения, как правило, не подчеркивается тот факт, что межпоколенческая справедливость зависит от множества факторов. |
It is time for decisions making economic justice transcend injustice and equity. |
Настало время решений, обеспечивающих экономическую справедливость и преодоление несправедливости. |
Those principles were access, equity, communication, responsiveness, effectiveness, efficiency and accountability. |
Этими принципами являются доступность, справедливость, общение, отзывчивость, эффективность, результативность и ответственность. |
It is also concerned about the State party's understanding of equity as a preliminary step towards equality. |
Он также обеспокоен тем, что государство-участник толкует понятие «справедливость» как предварительную ступень на пути к установлению равенства. |
And there would still be a need to decide how to balance efficiency and equity in the provision of services. |
И все еще будет необходимо решить, как сбалансировать эффективность и справедливость в предоставлении услуг. |
The Commission questioned the equity of that arrangement. |
Комиссия поставила под сомнение справедливость такой системы. |
Cogent reasons for its existence included the need for equity in conditions of service, and avoidance of competition in the recruitment of personnel. |
К числу убедительных причин, по которым она существует, относится необходимость обеспечить справедливость в том, что касается условий службы, и избегать конкуренции при наборе сотрудников. |
Their vote would demonstrate whether equity rather than convenience alone governed the First Committee's deliberations. |
Их голосование продемонстрирует, что на заседаниях Первого комитета торжествует справедливость, а не соображения, связанные с извлечением какой-либо выгоды. |
The justice system was reformed to guarantee freedom of litigation, equity and rule of law. |
Судебная система была подвергнута реформе, чтобы гарантировать свободу судебного процесса, справедливость и законность. |