Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equity - Справедливость"

Примеры: Equity - Справедливость
These principles should include transparency and accountability, participation and pluralism, subsidiarity, efficiency and effectiveness, and equity and access to services. Эти принципы должны включать транспарентность и подотчетность, участие, плюрализм, субсидиарность, эффективность и результативность, справедливость и доступность услуг.
On the other hand, public policy, equity and respect for human rights support the curtailment of the States discretion in the disbursement of compensation. С другой стороны, публичный порядок, справедливость и уважение прав человека действуют в пользу ограничения свободного усмотрения государств в распоряжении компенсацией.
The research on the economic consequences of corruption has focused on the detrimental impact of corruption on economic growth, efficiency, equity and welfare. При исследовании экономических последствий коррупции основное внимание уделяется определению негативного воздействия коррупции на рост и эффективность экономики, экономическую справедливость и благосостояние.
Lastly, the use of "equity" to mean "equality" was probably a translation error and attention would be paid to that point in future. Наконец, слово "справедливость" вместо слова "равенство", возможно, появилось в тексте в силу ошибки в переводе, и в дальнейшем на это будет обращено внимание.
Such variations call into question the equity of the distribution of humanitarian assistance and the extent to which assistance is provided on an impartial basis. Такие различия ставят под сомнение справедливость распределения гуманитарной помощи и беспристрастность ее предоставления.
Two important and related requirements of the new management context are the need for more caution and for better inter-generational equity. В новых условиях к управлению предъявляются два важных взаимосвязанных требования: большая осмотрительность и большая справедливость по отношению к грядущим поколениям.
People-centred, the new diplomacy embraces the ideals of democracy, tolerance, peaceful coexistence, the rights of persons and peoples, equity and sustainable development. Новая дипломатия, в центре которой стоит человек, будет охватывать идеалы демократии, терпимости, мирного сосуществования, права личности и народов, справедливость и устойчивое развитие.
Additionally, excessive economic disparities among individuals and peoples prevent societies from guaranteeing social justice, equity, the advancement of the common good and social and international peace. Кроме того, чрезмерное экономическое неравенство между людьми и народами мешает обществу обеспечивать социальную справедливость, равенство, улучшение общего благосостояния, а также социальный и международный мир.
The Health policy is based on the concept and principles of primary health care (PHC) and is designed in a way that ensures social justice and equity. Политика в области здравоохранения основана на концепции и принципах первичной медико-санитарной помощи (ПМСП) и призвана обеспечивать социальную справедливость и равенство.
We believe that developing countries have special challenges above and beyond national consensus on development and the need to establish policies based on equity, justice and equal opportunity. Считаем, что перед развивающимися странами стоят особые проблемы, выходящие за рамки национального консенсуса относительно развития и необходимости разработки и проведения политики, в основу которой были бы заложены равноправие, справедливость и равенство возможностей.
Particular attention was paid to making the Council's working methods more transparent and inclusive, thereby guaranteeing justice, equity and the full participation of all actors. Особое внимание уделялось достижению более прозрачного и всеохватного характера методов работы Совета, что обеспечивало бы справедливость, равенство и полноценное участие всех заинтересованных сторон.
All these provisions urge compliance with the principles of social solidarity, based on equality, equity and justice, the enjoyment of public freedoms and equal treatment for all citizens. Все эти положения настоятельно требуют соблюдения принципов социальной солидарности, в основе которых лежат равенство, равноправие и справедливость, пользование свободами и равноправное отношение ко всем гражданам.
The fundamental approach, in Cuba's view, should be focused on comprehensive economic growth based on justice and equity to meet pressing social needs. По мнению Кубы, в центре основополагающего подхода должен лежать всеобъемлющий экономический рост, опирающийся на справедливость и равноправие в удовлетворении насущных социальных потребностей.
A public information programme is being developed aiming to increase awareness of the contribution that social justice, fairness and equity can make to improved governance. Разрабатывается общественная программа информации, направленная на повышение осведомленности о вкладе, который могут внести в более совершенное управление такие институты, как социальная справедливость, беспристрастность и равноправие.
It is indispensable to forge a new economic model that can satisfy the needs of our people, one characterized by social justice and equity, efficiency and competitiveness. Необходимо создать экономическую модель, которая отвечала бы потребностям наших людей и характерными чертами которой были бы социальная справедливость и равенство, эффективность и конкурентоспособность.
The universalization "package" includes access, completion, learning achievement, equity and efficient and effective primary schools that use flexible approaches. Комплекс целей по достижению всеобщего начального образования включает такие элементы, как доступ к образованию, завершение курса обучения, успеваемость, справедливость и создание высокорезультативных и эффективных начальных школ, применяющих гибкие подходы.
Despite the substantial data in support of its wide acceptance, however, equity was not a well-developed doctrine of international law, and was a relative stranger to several legal systems. Несмотря на значительный объем данных в поддержку ее широкого признания, справедливость не является хорошо разработанной концепцией международного права и относительно незнакома некоторым правовым системам.
Most importantly, people-centred development should figure prominently in the agenda in order to reflect the new emphasis on equity and sustainability. Особенно важно обеспечить, чтобы видное место в повестке дня занимало развитие с учетом человеческого фактора, с тем чтобы отразить новый упор на справедливость и устойчивый характер.
B. Growth, equity and sustainable development. 45 - 56 11 В. Экономический подъем, справедливость и устойчивое развитие
Socio-economic dimensions of development: employment, equity and gender issues Социально-экономические аспекты развития: занятость, справедливость и гендерные вопросы
It is the clarity, equity and stability of any tenure arrangement that will determine whether it supports or hinders the effort to practise sustainable forest management. Именно ясность, справедливость и надежность любого механизма регулирования соответствующих прав будут определять, способствует ли он усилиям по обеспечению устойчивого лесопользования или препятствует им.
In seeking to provide universal access to social services, Governments also attempt to ensure social equity and equality of opportunity for all people, while avoiding social exclusion. Стремясь гарантировать всеобщий доступ к социальным услугам, правительства одновременно пытаются обеспечить социальную справедливость и равенство возможностей для всех членов общества и не допустить социальной изоляции.
Strategies to be applied might need to focus on growth or equity, or target particular groups. Стратегии, которые будут применяться, по-видимому, должны быть сконцентрированы на таких вопросах, как рост или справедливость, или же должны быть нацелены на определенные группы людей.
If equity is the foremost exigency of mankind, the only true and effective response in order to achieve it is a fair trade agreement. Если основной целью человечества является справедливость, то единственно верный и наиболее эффективный путь ее достижения пролегает через справедливое торговое соглашение.
Can that classification stand up to the test of legitimacy and equity? Способна ли такая классификация выдержать проверку на законность и справедливость?