Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equity - Справедливость"

Примеры: Equity - Справедливость
The policy challenge posed by these changes in the generations is how to ensure equity among generations and how to best utilize the potential of all in creating a society of harmony and cooperation. Проблема в области политики, обусловленная такими изменениями в жизни поколений, заключается в том, каким образом обеспечить справедливость для поколений и как наилучшим образом использовать весь имеющийся потенциал для создания общества гармонии и сотрудничества.
The current situation must be seen not simply as an issue of land use, but as a question of the right to equity for the indigenous inhabitants of Guam, and also a matter of human rights abuse and denial of sovereignty. Существующее положение следует рассматривать не как вопрос об использовании земли, а скорее как вопрос о праве коренных жителей Гуама на справедливость, а также как вопрос нарушения прав человека и отказа в осуществлении суверенитета.
That includes a range of linkages, such as between population growth rates and economic growth rates, and between population growth and living standards, poverty and equity (with causal linkages cited in both directions, as well as circular). Она включает в себя целый круг взаимосвязанных элементов, таких, как темпы роста численности населения и темпы экономического роста, рост численности населения и уровень жизни, нищета и справедливость (при этом упоминалось как о двусторонней причинно-следственной связи, так и круговой зависимости).
Desired social and human rights objectives, such as equity, meeting basic needs, etc., need to be central to macroeconomic policy-making if a people-centred development or rights-based approach to development is to be promoted. Достижение поставленных целей в области социальных прав и прав человека, таких, как справедливость, удовлетворение насущных потребностей и т.д., должно занимать центральное место при определении политики в области макроэкономики, коль скоро речь идет о поощрении ориентированного на человека развития или основанного на правах человека подхода.
India also sought to bring about equity in decision-making in relation to the development process and in the sharing of the fruits of development through local self-government and the delegation of powers to the village and municipal levels. Таким образом, Индия пытается обеспечить справедливость в своих решениях, касающихся процесса развития и распределения плодов развития, в рамках мер, принимаемых местными общинами, и посредством делегирования полномочий деревням и муниципалитетам.
That the Court was sympathetic to the notion of protection by the State of nationality of shareholders when equity and reason so required is clear from the passages of the Court's judgment which immediately follow the above pronouncement: То обстоятельство, что Суд благосклонно отнесся к идее защиты со стороны государства гражданства акционеров в случае, когда справедливость и разум того требовали, четко видно из тех частей его решения, которые следуют непосредственно за вышеприведенной цитатой:
The United Nations Administrative Tribunal would like to add that closing the gap between the two Tribunals would provide equity and equality for all employees working in the United Nations system. Административный трибунал Организации Объединенных Наций желает добавить, что устранение расхождений в статутах двух трибуналов позволит обеспечить справедливость и равенство в отношении всех сотрудников, работающих в системе Организации Объединенных Наций.
The strategy will focus on strengthening the technical capacity of the countries of the region to implement and manage sustainable public policies that reconcile growth, the protection of the natural resource endowment and social equity with the sustainable use of natural resources. Основное внимание в рамках стратегии будет уделяться укреплению технического потенциала стран региона в целях проведения устойчивой государственной политики, увязывающей такие аспекты, как рост, охрана имеющихся природных ресурсов и социальная справедливость с устойчивым использованием природных ресурсов, и обеспечения управления ею.
OHCHR contributed to the first issue of the WHO publication series on health and human rights, in which health and human rights are, inter alia, placed in a broader context, paying attention to development issues such as globalization, poverty reduction and equity. УВКПЧ внесло вклад в подготовку первого выпуска серии публикаций ВОЗ, посвященного вопросам здоровья и прав человека, в котором вопросы здоровья и прав человека рассматриваются, в частности, в более широком контексте и внимание уделяется таким проблемам развития, как глобализация, уменьшение масштабов нищеты и справедливость.
The quantity, quality and equity of public services delivered by the public sector are critical to the development of any country, in general, and to the achievement of the Millennium Development Goals and other internationally agreed development goals, in particular. Качество услуг, предоставляемых государственным сектором, их объем и справедливость их распределения имеют принципиально важное значение для развития любой страны в целом и достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и других согласованных на международном уровне целей в области развития в частности.
A fourth regional meeting, for Latin America and the Caribbean, will be held in Buenos Aires, Argentina, on 12 and 13 May 2011 and will have the theme "Key education challenges in Latin America and the Caribbean: teachers, quality and equity". В Буэнос-Айресе, Аргентина, 12 - 13 мая 2011 года будет проведено четвертое региональное совещание для Латинской Америки и Карибского бассейна на тему «Ключевые задачи в области образования в Латинской Америке и Карибском бассейне: учителя, качество и справедливость».
The mission of the organization is based on seven values: justice and equity; sobriety and sustainable lifestyles; solidarity and social equality; non-violence; freedom and mutual respect; democracy and consensus; and cooperation and sustainability. Миссия организации базируется на следующих семи ценностях: справедливость и равенство; трезвость и устойчивый образ жизни; солидарность и социальная справедливость; ненасилие; свобода и взаимное уважение; демократия и консенсус; а также взаимодействие и устойчивость.
In expanding the membership of the Council, we should ensure justice and equity in the representation of Member States, and establish controls for the use of the veto, stressing the fairness of the principles according to which members of the Council are chosen. При расширении Совета мы должны обеспечить справедливость и равенство государств-членов, а также создать механизм контроля за использованием права вето, подчеркнув справедливость тех принципов, согласно которым происходит выбор членов Совета.
How can there be justice and equity... between people whose only tools are their hands... and those who harvest their crops with a machine and state subsidies? Но может ли быть справедливость и равенство... между теми, у кого из инструментов только собственные руки, и теми, кто пожинает урожай с помощью машин и государственных субсидий?
How are we to admit that in this day and age, despite our declarations of commitment, justice and equity are not yet sufficiently present in the relations between countries and between peoples? Как согласиться с тем, что в наш век, несмотря на наши заявления о приверженности, справедливость и равенство до сих пор недостаточно прочно укоренились в отношениях между странами и между народами?
(e) Uphold the highest standards of efficiency, competence and integrity, meaning, in particular, though not exclusively, probity, impartiality, equity, honesty and good faith; ё) поддерживают высочайший уровень работоспособности, компетентности и добросовестности, что означает, в частности, хотя и не ограничивается этим, порядочность, беспристрастность, справедливость, честность и чистосердечие;
Given that situation, the word "equity" was also included in the name of the institution as a strategy to materialize equality by "giving more and more attention to those who most need it." Учитывая обстоятельства, слово "справедливость" также было включено в название учреждения в качестве стратегии материализации равенства путем "уделения все большего и большего внимания тем, кто больше всего в нем нуждается".
Stresses that, in addition to social policies, progress in the realization of long-term goals, such as equity, social cohesion and an adequate accumulation of human capital, requires supportive and coherent short-term and long-term economic policies at the national and international levels; подчеркивает, что помимо социальной политики для прогресса в достижении долгосрочных целей, таких, как справедливость, социальная сплоченность и надлежащее накопление людского капитала, необходимы взаимодополняющие и последовательные краткосрочные и долгосрочные экономические стратегии на национальном и международном уровнях;
(c) Identifying emerging challenges to economic governance in such areas as macroeconomic and financial sector stability; sustainable development; poverty alleviation; and social equity and examining policy options and institutional frameworks to deal with such challenges; с) выявление новых проблем, связанных с экономическим регулированием в таких вопросах, как стабильность макроэкономического и финансового секторов; устойчивое развитие; ликвидация нищеты; и социальная справедливость, а также изучение различных вариантов политики и организационных рамок, необходимых для решения этих проблем;
Stresses the importance of the core principles, which underpin the purpose of international human rights instruments, such as equality, equity, non-discrimination, transparency, accountability, participation and international cooperation, as critical to mainstreaming the right to development at the international level; З. подчеркивает исключительную важность таких базовых принципов, которые лежат в основе международных документов по правам человека, как равенство, справедливость, недискриминация, транспарентность, подотчетность, участие и международное сотрудничество с точки зрения включения права на развитие в основное русло деятельности на международном уровне;
Reaffirms that social integration policies should seek to reduce inequalities, and that equity and social inclusion are building blocks for sustainable development, ensuring that individuals can participate and contribute to its social, economic and environmental dimensions in sustainable ways; З. подтверждает, что политику социальной интеграции следует нацеливать на сокращение проявлений неравенства и что справедливость и социальная включенность являются строительным материалом для устойчивого развития, обеспечивая людям возможность на надежной основе участвовать в социальной, экономической и экологической составляющих такого развития и вносить в них свой вклад;
Equity is a fundamental principle behind the financing and organization of health care system in Seychelles. Справедливость является основополагающим принципом финансирования и организации системы здравоохранения на Сейшельских Островах.
Equity and non-discrimination are commonly linked and are considered the most fundamental elements of international human rights law. Справедливость и недискриминация обычно взаимосвязаны и считаются основными элементами международного права по правам человека.
Equity is reduction of disparities and demands that the most vulnerable and least privileged groups be cared for. Справедливость это сокращение несоответствий и необходимая забота о наиболее уязвимых и наименее привилегированных группах.
Equity, both between and within countries, is central to sustainable development. Ключевым условием перехода к устойчивому развитию является справедливость как в отношениях между странами, так и внутри стран.