Bill Sussman's all about ground-floor equity. |
Бил Сассмэн, как бы сказать, сама беспристрастность. |
This imbalance especially puts into question the legitimacy, equity and credibility of the Organization. |
Такой дисбаланс особенно ставит под сомнение законность решений, беспристрастность и авторитетность Организации. |
The equity and efficiency of the Security Council is also a product of its procedures. |
Беспристрастность и эффективность Совета Безопасности также являются следствием его процедур. |
Minimum standards, including adequate and effective remedies, fairness, equity, timeliness and reasonable cost. |
Минимальные нормы, включая адекватные и эффективные средства правовой защиты, справедливость, беспристрастность, своевременность и разумные затраты. |
The staff of the common system were fully committed to the Organization's goals, and supported efficiency, transparency and equity. |
Сотрудники общей системы полностью привержены целям Организации и поддерживают эффективность, транспарентность и беспристрастность. |
From the citizen's point of view, basic values traditionally supported by the Finnish public sector, such as equity and justice, also have to be safeguarded in the future. |
С точки зрения граждан, основные ценности, традиционно поддерживаемые государственным сектором Финляндии, такие, как беспристрастность и справедливость, также должны защищаться в будущем. |
In crisis countries, UNDP addresses security sector and transitional justice reform in a holistic manner to ensure physical security, equity, due process, maintenance of public order and enforcement of the rule of law. |
В странах, переживающих кризис, ПРООН решает вопросы безопасности и переходной реформы системы правосудия, используя целостный подход, с тем чтобы обеспечить физическую безопасность, беспристрастность, надлежащее судопроизводство, поддержание общественного порядка и соблюдение норм права. |
He pointed to the many principles that human rights, good governance and anti-corruption work share: transparency, accountability, citizen participation, rule of law, freedom of expression, right to information, separation of powers, equality and non-discrimination, equity and fairness. |
Он указал на многие принципы, общие для прав человека, благого управления и антикоррупционной деятельности: транспарентность, подотчетность, участие граждан, верховенство закона, свобода выражения, право на информацию, разделение властей, равенство и недискриминация, беспристрастность и справедливость. |
The revision process was guided by the following principles: equity, coherence of actions, empowerment of the poor, reduction of inequities between men and women, levelling of regional disparities, and participation. |
Процесс пересмотра осуществлялся на базе следующих принципов: беспристрастность, связь действий, расширение возможностей бедных, снижение неравенства между мужчинами и женщинами, сглаживание неравенства между регионами, и процесс участия. |
However, democracy and the rule of law required not just institutions, but also ethics, equity and a culture of legitimacy as opposed to simple legality, since what was legal was not always legitimate. |
Однако для поддержания демократии и верховенства закона требуются не только соответствующие учреждения, но также этика, беспристрастность и подлинная культура законности в отличие от простой приверженности букве закона, поскольку законность не всегда совпадает с легитимностью. |
Indeed, since the Council acts on behalf of the States Members of the Organization and its decisions are binding on them, it is essential that it be seen as an entity whose legitimacy, equity and credibility are beyond all doubt. |
Действительно, поскольку Совет действует от имени государств - членов Организации и поскольку принимаемые им решения имеют для них обязательную силу, необходимо, чтобы в их представлении Совет являлся органом, правомерность действий, беспристрастность и авторитет которого находились бы вне всяких сомнений. |
The success of globalization must be judged by whether it benefited rich and poor alike while ensuring social justice and equity. |
Об успехе глобализации следует судить по тому, получают ли от нее выгоду и богатые, и бедные, и обеспечивается ли при этом социальная справедливость и беспристрастность. |
Along with equity, it was suggested that the organization include impartiality, innovation and accountability in its core principles. |
Наряду с вопросом об обеспечении справедливости, организации было предложено включить в свои основные принципы такие вопросы, как беспристрастность, инновационный подход и подотчетность. |
And equity - fairness and balance - are what we are required to achieve. |
А ведь справедливость - беспристрастность и сбалансированность - это цель, которую нам необходимо достичь. |
That reputation rests on four pillars: impartiality, equity, efficiency and achievement. |
Эта репутация опирается на четыре базовых элемента: беспристрастность, равноправие, эффективность и достижения. |
That may require the commitment of public officials to engage citizens, impartiality in sharing information and equity for all stakeholders. |
Это может предполагать готовность сотрудников государственных органов привлекать граждан, беспристрастность в вопросах обмена информацией и равенство всех участников. |
A general meaning of equity is "the quality of being fair and impartial". |
Общим значением слова справедливость является "честность и беспристрастность". |
Those principles must be respected. Impartiality and equity were necessary when it came to denouncing human rights violations. |
Эти принципы следует соблюдать, а при осуждении случаев нарушения прав человека необходимо проявлять беспристрастность и справедливость. |
The experience of developing countries adversely affected by globalization had shown that equity and fairness were untenable in the emerging global order. |
Опыт развивающихся стран, испытавших на себе неблагоприятное воздействие глобализации, показал, что в условиях формирующегося глобального порядка справедливость и беспристрастность несостоятельны. |
Openness, equity and fairness were important, as was ensuring that stakeholders could express their personal wishes. |
Открытость, справедливость и беспристрастность имеют столь же важное значение, как и стремление добиться того, чтобы все участники процесса обеспечения мобильности могли выразить свои личные пожелания. |
The public service culture must be based on strong universal values: public trust, impartiality, equity, transparency, ethical standards and selflessness. |
Культура гражданской службы должна опираться на приверженность универсальным ценностям, к которым относятся доверие общественности, беспристрастность, справедливость, транспарентность, соблюдение этических принципов и бескорыстие. |
Such variations call into question the equity of the distribution of humanitarian assistance and the extent to which assistance is provided on an impartial basis. |
Такие различия ставят под сомнение справедливость распределения гуманитарной помощи и беспристрастность ее предоставления. |
A public information programme is being developed aiming to increase awareness of the contribution that social justice, fairness and equity can make to improved governance. |
Разрабатывается общественная программа информации, направленная на повышение осведомленности о вкладе, который могут внести в более совершенное управление такие институты, как социальная справедливость, беспристрастность и равноправие. |
The Office serves as an advocate for justice and fair, equitably administered processes, not on behalf of any individual within the Organization, taking into account the rights and obligations between the Organization and the staff member, and the equity of the situation. |
Канцелярия выступает за справедливость, беспристрастность и сбалансированную представленность в рамках административных процессов, не выражает интересы каких-либо конкретных лиц в Организации, с учетом прав и обязательств между Организацией и сотрудником, а также равенства сторон в той или иной конкретной ситуации. |
There was a need to ensure fairness and equity in international human rights and humanitarian law, economic law, environmental law and the rules relating to maintenance of international peace and security. |
Необходимо обеспечивать беспристрастность и справедливость в международных нормах по правам человека и гуманитарном праве, экономическом праве, экологическом праве и нормах, касающихся поддержания международного мира и безопасности. |