Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Справедливость

Примеры в контексте "Equity - Справедливость"

Примеры: Equity - Справедливость
Intergenerational equity and the precautionary principle Межпоколенческая справедливость и принцип предосторожности
While equity may denote justice, it may dilute rights claims if considered separately from equality and non-discrimination. Хотя справедливость можно рассматривать как определяющий элемент правосудия, применение этого принципа в отрыве от равенства и недискриминации может не обеспечивать удовлетворения требований о предоставлении законных прав в полном объеме.
Physical equity means that employees are working in a safe environment and are not in jeopardy from accidents or illness. Психологическая справедливость означает, что служащие работают в условиях достоинства и уважения как остальные люди.
Is it not time to give human development, environmental sustainability, and social equity an equal footing with GDP growth? Не пора ли уровнять человеческое развитие, экологическую устойчивость и социальную справедливость с ростом ВВП?
The Court had decided that, given the circumstances of the case, equity required that Fasht al Jarim should have no effect in determining the boundary line. Суд постановил, что с учетом обстоятельств дела справедливость требует, чтобы Фашт эль-Джарим не принимался в расчет при определении линии границы.
I too must join this semantic discussion to determine whether there is a difference between the words "equity" and "equality". Я также с большим интересом присоединяюсь к этой семантической дискуссии, цель которой состоит в том, чтобы установить различие между словами «справедливость» и «равенство».
What makes the global greenback proposal attractive is that it provides the funds poor countries need while contributing to global economic growth, stability, and equity. Идея мировых гринбеков становится привлекательной потому, что с их помощью предоставляются необходимые бедным странам денежные средства и, наряду с этим, их введение способствует глобальному экономическому росту и обеспечивает стабильность и справедливость.
CURE conducts consultation meetings with company employers and leaders annually to discuss company race profiles and to discover collectively how to achieve race equity in the workforce. КЕРР ежегодно проводит консультативные совещания с работодателями и руководителями компаний для обсуждения ситуации с наймом в компании лиц разных рас и коллективного решения вопроса о том, каким образом обеспечить расовую справедливость на рабочих местах.
This is the fundamental truth around which the Sant Nirankari Mandal has knit its world of equality, love, compassion, peace, tolerance and, above all, equity. Ставя во главу угла именно эту важнейшую истину, это движение проповедует равенство, любовь, сострадание, мир, толерантность и, самое главное, справедливость.
The Diwan al-Madhalim will consider all grievances fairly and strengthen the synergy between the authorities and citizens, ensuring full respect for the rules guaranteeing the rule of law and equity. Диван Аль-Матхалим призван рассматривать со всей беспристрастностью жалобы и укреплять взаимодействие между властями и гражданами в обеспечении полного соблюдения норм, гарантирующих верховенство закона и справедливость.
The Gini coefficient, an indicator ranging between 0 (perfect equity) and 1 (total concentration in one person) is 0.525 for El Salvador; the Latin American average is 0.520. С другой стороны, коэффициент Джини, который может изменяться от 0 (абсолютная справедливость) до 1 (полное сосредоточение богатств у одного лица), в Сальвадоре оставляет 0,525.
This debate is showing that demands to review the equity of current assumptions are in fact quite widely felt, across regional groups and by countries both large and small. Настоящие прения показывают, что требования о том, чтобы пересмотреть справедливость нынешних посылок, получают широкий резонанс в региональных группах и в больших и малых странах.
Such an approach implied that there need be no trade-off between efficiency and equity and that economic growth did not necessarily imply high social costs. Подобная концепция означает стремление увязать справедливость и эффективность, а также то обстоятельство, что экономический рост необязательно влечет за собой высокие социальные издержки.
It's not that there has been a lack of international meetings, at the highest levels, to try to find more effective solutions to reduce the level of poverty, increase the equity of trade and so forth. Нет недостатка в международных совещаниях на самом высоком уровне, которые пытаются найти более эффективное решение проблем, снизить уровень бедности, придать большую справедливость торговле и так далее.
This opportunity for farm ownership not only opened the way for professional and legal recognition, but also ensured economic equity and security for the women who took advantage of it. Возможность доступа к собственности не только сделала возможным профессиональное и юридическое признание, но также обеспечила воспользовавшимся ею женщинам экономическую безопасность и справедливость.
To achieve inclusive, sustained and equitable growth and make a real difference in people's lives, the new agenda must adopt a rights-based approach with a strong emphasis on universality, equality, equity, accessibility, and the rule of law. В целях достижения инклюзивного, устойчивого и справедливого экономического роста и осуществления реальных перемен в жизни людей в новой повестке дня необходимо принять подход, основанный на соблюдении прав человека, с решительным упором на универсальность, равенство, справедливость, доступность и верховенство права.
So that justice and equity may filter down to those in most need. Чтобы нуждающиеся получили справедливость и равенство.
There was a lack of equity and justice in the way trade liberalization was being pursued, and developing countries were far removed from important decision-making processes. В подходе к либерализации торговли отсутствуют баланс и справедливость, и развивающиеся страны отстранены от важных процессов принятия решений.
The success of globalization must be judged by whether it benefited rich and poor alike while ensuring social justice and equity. Об успехе глобализации следует судить по тому, получают ли от нее выгоду и богатые, и бедные, и обеспечивается ли при этом социальная справедливость и беспристрастность.
Continued failures to advance in trade negotiations will be to the detriment of all; there will be no advance unless it is based on equity and fair play. Новые провалы на торговых переговорах нанесут ущерб всем нам; и продвижение вперед будет невозможным, если не будут обеспечены равенство и справедливость.
The rest and recuperation cycles for field duty stations have also been standardized for all staff serving in the United Nations common system, thereby allowing greater transparency and equity (ibid., para. 23). Кроме того, для всех сотрудников, работающих в общей системе Организации Объединенных Наций, были установлены единые циклы предоставления отпусков для отдыха и восстановления сил, что позволило повысить транспарентность и справедливость (там же, пункт 23).
Human security, equity, sustainability and resilience should be guiding concepts of a post-2015 agenda, which must evolve from a full-fledged discussion among stakeholders on how to realize a common future. Безопасность человека, справедливость и устойчивость к воздействию внешних факторов должны быть главными концепциями повестки дня на период после 2015 года, которая должна оформиться в ходе полноценной дискуссии между заинтересованными сторонами о путях воплощения в жизнь идеи об общем будущем.
Indeed, the deep and pervasive market failures - in carbon emissions, biodiversity, and ecosystem services - are accelerating environmental risks and ecological scarcities, and undermining human well-being and social equity. Действительно, глубокие и широко распространившиеся сбои рыночного механизма - выбросы углекислого газа, снижение биоразнообразия и поддержки экосистем, увеличивают рост экологических рисков и дефицитов, а также подрывают благосостояние людей и социальную справедливость.
The most immediate challenges for Lebanon to overcome in the field of education are illiteracy and the high drop-out rate at the primary school level; overcoming these problems will require better equity, guaranteed access to, and improved quality of, education. Самыми непосредственными задачами Ливана в области образования являются ликвидация неграмотности и обеспечение уменьшения числа учащихся, отчисленных из начальной школы; для решения этих проблем необходимо будет обеспечить справедливость, гарантировать доступ к образованию и повысить его качество.
After cost-benefit analysis has been defined and put into the context of the unique features of climate change, key issues such as risk uncertainty, irreversibility, valuation, discounting, equity and multiple criteria are discussed. После проведения анализа "затраты-выгоды" в контексте уникальных особенностей процесса изменения климата обсуждаются такие основные вопросы, как неопределенности, касающиеся риска, необратимость, оценка, дисконтирование, справедливость и составные критерии.