Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equity - Равенство"

Примеры: Equity - Равенство
The failure of several countries to meet their official development assistance commitments indicated the need to create a fair model of development cooperation that respected equity and equality, and took into account peoples' needs. То, что несколько стран не выполнили свои обязательства по предоставлению официальной помощи развитию, указывает на необходимость создания справедливой модели сотрудничества в интересах развития, уважающей равенство и равноправие, а также учитывающей потребности людей.
He urged donors to increase their contributions to regular resources so that UNICEF could continue to meet its commitment to protect children's rights and improve children's lives, maintain its global presence, respond effectively to emergencies and promote equity. Он настоятельно призвал доноров увеличить их взносы в счет регулярных ресурсов, с тем чтобы ЮНИСЕФ мог продолжать выполнять свои обязательства по защите прав детей и улучшению их жизни, поддерживать свое глобальное присутствие, эффективно реагировать на чрезвычайные ситуации и пропагандировать равенство.
Nevertheless, the levels of income and equity in many of the Western European economies, especially those in Scandinavia, are among the highest in the world. Тем не менее во многих западноевропейских странах, особенно скандинавских, как уровень доходов, так и имущественное равенство относятся к числу самых высоких в мире.
In partnership with UN-Women and UNEG, an electronic evaluation resource centre on equity, human rights and gender equality was launched, providing free and convenient access to state-of-the art approaches and methods to evaluators all over the world. В сотрудничестве со структурой «ООН-женщины» и ЮНЕГ был создан центр электронных ресурсов по оценке в таких вопросах, как равенство, права человека и гендерное равноправие, открывающий бесплатный и удобный доступ к новейшим подходам и методам для специалистов в области оценки из всех стран мира.
As the United Nations Secretary-General Ban Ki-moon said on several occasions "sustainable energy is the golden thread that connects economic growth, social equity, and a climate and environment that enables the world to thrive". Как неоднократно заявлял Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций Пан Ги Мун "устойчивая энергетика - это золотая нить, которая соединяет между собой экономический рост, социальное равенство и климат и окружающую среду, которые позволяют миру процветать".
The new development framework must be based on the principle of non-regression; embrace a holistic, rights-based approach; and ensure that the human rights principles of equality, equity, non-discrimination and inclusive participation and decision-making underpin its policies and practices. Новая концепция развития основывается на принципе необратимости; включает комплексный правозащитный подход; и служит гарантией того, что принципы прав человека - равноправие, равенство, недискриминация, всеобъемлющее участие и принятие решений - лежат в основе ее теории и практики.
In addition, the Constitution provides that the national values and principles of governance include: human dignity, equity, social justice, inclusiveness, equality, human rights, non-discrimination and protection of the marginalised. Кроме того, в Конституции предусматривается, что национальные идеалы и принципы управления включают: человеческое достоинство, равенство, социальную справедливость, всеохватность, права человека, недискриминацию и защиту маргинальных групп населения.
The transformative ideas of the institute protect the earth, promote development and advance social equity because sustainability is essential to meeting human needs today and fulfilling human aspirations tomorrow. Преобразующие идеи института защищают Землю, содействуют развитию и поощряют социальное равенство, поскольку экологическая устойчивость необходима для удовлетворения потребностей человека сегодня и выполнения устремлений человека завтра.
Please note that issues such as cultural diversity, equity, gender, global citizenship, human rights, peace, traditional and indigenous knowledge are assumed to cut across ESD engagement with all these themes. Просьба учитывать, что такие вопросы, как культурное разнообразие, равенство, гендер, глобальное гражданство, права человека, мир, традиционные и коренные знания, должны рассматриваться в качестве сквозных вопросов во всех этих темах в рамках ОУР.
Moreover, intergenerational equity and the strengthening of economic and social ties between generations are important considerations that should not be overlooked in the emerging social agenda of a rapidly ageing world. Кроме того, не следует упускать из вида такие важные факторы в формирующейся социальной повестке дня в условиях быстро стареющего мира, как межпоколенческое равенство и укрепление экономических и социальных связей между поколениями.
The working principles of the policy are based on equity, comprehensiveness of service, cost effectiveness of technology and interventions, incorporation of other sectors, decentralization, human resources development, etc. Рабочими принципами проводимой политики являются равенство, комплексное обслуживание, затратная эффективность используемых методик и процедур, привлечение других секторов, децентрализация, развитие людских ресурсов и т.д.
The discussion document identifies four critical issues relating to women's rights: economic equity; representation and participation; violence against women and maternity protections. Дискуссионный документ определяет четыре ключевых вопроса, касающихся прав женщин: экономическое равенство, представительство и участие, насилие в отношении женщин и защита материнства.
Simplicity and measurability should be its hallmarks, and it should be capable of addressing emerging and re-emerging challenges, such as employment, equity and equality, disaster reduction, the environment and sustainability. Ее отличительными чертами должны быть простота и возможность оценки, и она должна быть в состоянии дать ответ на новые и возникающие вновь вызовы, такие, как занятость, справедливость и равенство, уменьшение опасности бедствий, окружающая среда и устойчивое развитие.
UNICEF has renewed its focus on equity; this has placed gender equality at the centre of the ongoing discourse on identifying key bottlenecks and barriers and creating an enabling environment to achieve results for all children, with a special emphasis on the most vulnerable and marginalized. ЮНИСЕФ вновь сосредоточил внимание на проблеме справедливости, и таким образом гендерное равенство оказалось в центре продолжающихся обсуждений по вопросу определения основных узких мест и препятствий и создания благоприятных условий для достижения результатов для всех детей, прежде всего наиболее уязвимых и маргинализованных.
The Seychelles Credit Union is a co-operative savings bank set up in March 1970 founded on the philosophy of cooperation and its central values of equality, equity and mutual self-help. Сейшельский кредитный союз является кооперативным сберегательным банком, созданным в марте 1970 года, в основе которого лежит философия сотрудничества, а главными ценностями являются равенство, справедливость и взаимопомощь.
Achieving the outcomes envisioned under the integrated concept of sustainable development requires the eradication of poverty in its multiple dimensions, equality of opportunity and outcome, equity in the distribution of benefits and costs, social inclusion and non-discrimination. З. Чтобы конечный итог усилий отвечал критериям комплексной концепции устойчивого развития, надо искоренить нищету в ее различных формах, обеспечить равенство возможностей и однозначность результатов, справедливое распределение выгод и затрат, социальную интеграцию и недискриминацию.
Inequalities should be a central concern, and the related but different notions of non-discrimination, equity and equality must be integrated and reflected across all the goals. В центре ее внимания должны находиться проблемы неравенства, а такие связанные, но не совпадающие с ними понятия, как недискриминация, справедливость и равенство, должны быть увязаны со всеми целями и учтены в них.
With regard to the definitions of equity and equality, the State has made significant efforts to clarify the difference between the two concepts, in particular through the women's mechanism, the body responsible for gender policy. Что касается определения терминов «равноправие» и «равенство» государством-участником и, в частности, Механизмом по улучшению положения женщин, как органа, отвечающего за гендерную политику, то были предприняты значительные усилия, с тем, чтобы провести различие между этими двумя понятиями.
More generally, participants referred to equality, equity, dignity, respect, tolerance and non-discrimination as important principles reaffirmed in the VDPA and stated that these principles should guide us today. В более общем плане участники упоминали равенство, справедливость, достоинство, уважение, терпимость и недискриминацию в качестве важных принципов, подтвержденных в ВДПД, и указали, что этими принципами нам нужно руководствоваться и сегодня.
She noted that the words "equity" and "equality" were not synonymous and asked the delegation how it understood those terms. Она отмечает, что слова «справедливость» и «равенство» не являются синонимами, и спрашивает делегацию, как она понимает эти термины.
For example, in the law concerning political participation, the aim of applying quotas was to achieve equality, rather than equity, of participation. Например, закон о политическом представительстве устанавливает квоты, которые призваны обеспечить не равноправие, а равенство участия.
The basic principles of the System are: decentralization, with a single administrating body at each level of government; equity; universal access; full assistance; and social participation, among others. Базовыми принципами этой системы, в частности, являются децентрализация с единственным административным органом на каждом уровне управления, равенство, общедоступность, полноценная помощь и участие общественности.
In fortifying both the conceptual shifts taking place and our common ground, we should continue to develop policies and practices which, focused on women's equity, increasingly enable women's health. Укрепляя как происходящие концептуальные изменения, так и нашу общность взглядов, мы должны продолжать разрабатывать политику и практику, основной упор в которых делается на равенство женщин, что создает еще больше возможностей для укрепления здоровья женщин.
As a result of the Educating for Equality Programme, the Ministry of Education and Sport has applied a number of criteria for the selection of school textbooks that promote positive values such as freedom, justice, equity, cooperation and plurality of ideas. При помощи программы просвещения по вопросам равенства министерство образования и спорта разработало ряд критериев для отбора учебных текстов, которые пропагандируют такие позитивные ценности, как свобода, справедливость, равенство, сотрудничество и плюрализм идей.
The Special Rapporteur believes that the aforementioned principles must be respected if the selection process is to provide sufficient guarantees of transparency and equity to encourage broad participation by the legal community. Специальный докладчик считает, что только на основе соблюдения этих принципов процесс отбора может гарантировать транспарентность и равенство для широкого участия в нем юристов.