Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equity - Равенство"

Примеры: Equity - Равенство
In pursuit of this vision, the Government sees as its mission the creation of a people-centred and people-driven public service that is characterized by equity, quality, timeliness and a strong code of ethics. Стремясь к такой перспективе, правительство видит свою задачу в создании такой сориентированной на народ и управляемой волей народа государственной службы, отличительными чертами которой были бы равенство, качество, оперативность и строгий нравственный кодекс.
The first subprogramme objective is to attract and retain the best-suited candidate for each job vacancy at the Court, respecting throughout the performance principles of equity, efficiency and effectiveness. Во-первых, подпрограмма нацелена на то, чтобы подобрать наиболее подходящих кандидатов на каждую вакантную должность в Суде и удержать их, неизменно руководствуясь такими принципами выполнения работы, как равенство, производительность и эффективность.
Chilean authorities, whose main focus is not only economic growth, but also equity, and which has accordingly devised social policies to benefit the poorest people in order to remedy the effects of the market economy model". Это вызывает постоянную озабоченность у чилийского государства, для которого главным является не только экономический рост, но и равенство; оно разработало справедливую социальную политику на благо беднейших слоев населения, чтобы устранить негативные последствия модели рыночной экономики".
Much bolder measures are required for that, without which it will not be possible or simply will not appear possible to attain the basic objectives of equity and poverty elimination. Что касается последней проблемы, то для ее решения необходимы гораздо более решительные меры, без которых невозможно или представляется просто невозможным достичь таких основополагающих целей, как равенство и искоренение нищеты.
Subprogrammes 5, Social development and social equity, 7, Environmental and land resource sustainability, and 12, Mainstreaming the gender perspective into regional development, were strongly supported. Подпрограмме 5, Социальное развитие и социальное равенство, подпрограмме 7, Устойчивость экологических и земельных ресурсов, и подпрограмме 12, Учет гендерной проблематики в рамках основной деятельности в области регионального развития, была выражена полная поддержка.
It is that equity before the law which big and small nations alike guarantee to respect when they join the world body, the United Nations, as Members. Именно это равенство перед законом обязуются соблюдать как большие, так и малые государства, когда они вступают в члены международного органа - Организации Объединенных Наций. Организация Объединенных Наций должна быть организацией принципа и подлинным союзом, который обеспечивает и гарантирует полное уважение своего Устава.
As reported in Bhutan's combined Initial through Sixth periodic report all schools are co-educational, and have national equity in provisions of curriculum, teaching staff, and facilities. Как было указано в объединенных первоначальном, втором, третьем, четвертом, пятом и шестом периодических докладах Бутана, во всех школах практикуется совместное обучение, и в масштабах всей страны обеспечено равенство в том, что касается учебных планов, преподавательского состава и учебных материалов.
The key principles explicitly include intraculturalism, interculturalism and plurilingualism; social justice and the eradication of poverty; gender and generational equity; and balance and harmony with nature, thereby giving coherence and meaning to the actions and policies designed and implemented. Наряду с этим одним из главных принципов является мультикультурный и межкультурный характер образования, многоязычие, социальная справедливость, искоренение бедности, гендерное равенство, поколенческое равенство, равновесие и гармония в отношении природы.
In Brazil, the perspective of universal rights, which preaches equality for all - men and women, whites and non-whites - before the law, has not been enough for the Brazilian legal system to consolidate, in practice, the desired equity. В Бразилии перспектива осуществления всеобщих прав, которые провозглашают равенство перед законом для всех - мужчин и женщин, белого и небелого населения, - оказалась недостаточным фактором для того, чтобы в бразильской правовой системе было на практике закреплено желаемое равенство.
Brazil takes the position that the terms "equity" and "equality" are not used as synonyms, but rather, as concepts that describe different points along the continuum of constructing egalitarian relations between women and men. С точки зрения Бразилии термины «равенство» и «равноправие» употребляются не как синонимы, а как понятия, описывающие разные этапы процесса формирования эгалитарных взаимоотношений между женщинами и мужчинами.
We envisage sustainable development as one that is mindful of the macro-equilibrium that in turn makes long-term development possible - I refer to political stability, social equity, economic balance and harmony with nature. Мы видим устойчивое развитие как принимающее во внимание макроравновесие, которое, в свою очередь, делает долгосрочное развитие возможным - я имею в виду политическую стабильность, социальное равенство, экономическую сбалансированность и гармонию с природой.
It stresses the need for social sector programmes to achieve real social equity, with particular attention being directed towards women and youth, and giving particular attention to the special needs of women in the areas of health, skills training, legal protection and employment conditions. В нем подчеркивается необходимость того, чтобы в рамках программ социального сектора достигалось "подлинное социальное равенство... с уделением особого внимания женщинам и молодежи..., причем особое значение будет придаваться конкретным потребностям женщин в области здравоохранения, профессиональной подготовки, юридической защиты и условий труда".
By bringing up the people below the poverty line to a level above it, without pushing anyone else below that line, the total well-being of the population will increase, also improving equity, measured by whatever index is appropriate. Поднимая уровень жизни людей, находящихся за чертой бедности, на более высокий уровень, и не опуская при этом никого за эту черту, удастся повысить общее благосостояние населения, обеспечивая также большее равенство, каким бы показателем оно ни измерялось.
The delegation had used the word "equity" rather than the word "equality" in its opening statement. "Equity" referred to fairness and justice but was not a rights-based approach. Делегация употребляла в своем вступительном заявлении слово "равенство", а не "равноправие". "Равенство" относится к справедливости и объективности, но не является элементом основанного на соблюдении прав подхода.
The values on which cooperatives are based, as expressed by the International Co-operative Alliance, are those of self-help, self-responsibility, democracy, equality, equity and solidarity. Как отметил Международный кооперативный альянс, в основе деятельности кооперативов лежат такие ценности, как самопомощь, чувство личной ответственности, демократия, равенство, равноправие и солидарность.
To achieve inclusive, sustained and equitable growth and make a real difference in people's lives, the new agenda must adopt a rights-based approach with a strong emphasis on universality, equality, equity, accessibility, and the rule of law. В целях достижения инклюзивного, устойчивого и справедливого экономического роста и осуществления реальных перемен в жизни людей в новой повестке дня необходимо принять подход, основанный на соблюдении прав человека, с решительным упором на универсальность, равенство, справедливость, доступность и верховенство права.
It included a separate chapter (IV) entitled "Gender equality, equity and empowerment of women", where it introduced new topics and gave sharpness and specificity to previous recommendations. В нее вошла отдельная глава под названием "Равенство и равноправие мужчин и женщин и наделение женщин более широкими правами", в которой были впервые затронуты новые темы, а прежние рекомендации облечены в более ясную и конкретную форму.
The guiding principles of the Conference placed national ownership and universally recognized human rights, equity and equality, most significantly gender equality, at the centre of social and economic development. В соответствии с руководящими принципами Конференции важнейшую роль в социально-экономическом развитии играют такие факторы, как ответственность самих стран за их развитие и общепризнанные права человека, справедливость и равенство, и прежде всего гендерное равенство.
Mr. Bravaco (United States of America): I think that "equity" and "equality" are very much part of what the original proposal of the United States was all about. Г-н Бравако (Соединенные Штаты Америки) (говорит по-английски): Я думаю, что слова «соразмерность» и «равенство» во многом отражают смысл первоначального предложения Соединенных Штатов.
The Commission participates with a liaison person in the national campaign for equity and comprehensive security for women, which is being conducted by the Chamber of Deputies, the Ministry of the Interior and the National Council for the Prevention of Discrimination. Представитель НКРКН участвует в «Национальной кампании за всеобщее равенство и безопасность женщин», организованной палатой депутатов, министерством внутренних дел и Национальным советом по предупреждению дискриминации.
Measures taken to eliminate discrimination include legislation and the holding of public competitions; the criteria used are those employed in public competitions and a decision is taken by a recruitment panel with human resources expertise, the aim being to ensure transparency, equity and non-discrimination. Одной из мер, призванных ликвидировать дискриминацию, является обращение к законодательству и практика публичных конкурсов, проводимых по соответствующим правилам, включая определение победителей на основе мнения жюри по найму рабочей силы, в ходе которых должна обеспечиваться прозрачность решений, равенство и отсутствие дискриминации в отношении участников.
The focus on universality and equity implies that, in countries where there are significant variations in civil registration coverage by geography or level of social and economic development, it may be necessary to establish special procedures for civil registration. Акцент на универсальность и равенство предполагает, что в странах, где наблюдаются значительные различия в охвате систем регистрации актов гражданского состояния в зависимости от географического положения или уровня социального и экономического развития, возможно, существует необходимость внедрения специальных процедур регистрации актов гражданского состояния.
Relativize the position of the environment; give the other determining factors - such as political will, social cohesion, social justice and equity - the place and the importance due to them. Отвести окружающей среде более существенное место в сравнении с другими компонентами; отвести другим определяющим факторам, таким, как политическая воля, социальная сплоченность, социальная справедливость и равенство, подобающее им место и роль.
Since 2007, the Social Agenda for Children and Adolescents (ASNA) ("Working together for equity from the very beginning") has also been in place. It sets forth the following policy objectives: Начиная с 2007 года Правительство Эквадора также располагает "Социальной повесткой дня по делам детства и юношества (АСНА) - объединяя усилия в борьбе за равенство с первых дней жизни", которая предусматривает следующую политику:
In 2006, the Government had adopted the "Sectoral strategy for education", which focused on: universalization of primary education; improvement of access and equity; enhancement of the quality and relevance of educational content; and improvement of management and governance. В 2006 году правительство приняло «Секторальную стратегию в области образования», основное внимание в рамках которой уделялось следующим вопросам: обеспечение всеобщего охвата начальным образованием; улучшение доступа и равенство; повышение качественного уровня и значимости содержания учебной программы; и повышение уровня управления.