| Health equity is paramount for sustainable societies. | Равенство в охране здоровья является непременным условием функционирования устойчивых обществ. |
| Characteristics of good governance include inclusiveness, transparency, accountability, predictability, integrity, equity and participation. | Характерными признаками «благого» управления являются активное привлечение к осуществляемой деятельности, транспарентность, подотчетность, предсказуемость, добросовестность, равенство и участие. |
| That is possible only through multilateralism, based on inclusiveness and equity. | Их можно добиться только посредством такой системы многосторонних отношений, в основу которой заложены инклюзивность и равенство. |
| Only if they are successfully integrated will we achieve equity for all. | Мы сможем обеспечить равенство для всех только в том случае, если обеспечим их успешную интеграцию. |
| More important, it will defeat one of the major objectives of greening the economy - to improve human well-being and social equity. | При этом что еще более важно, невозможно будет реализовать одну из главных целей экологизации экономики - улучшить благосостояние человека и повысить социальное равенство. |
| This ensures equity among staff at the duty station in the application of the post adjustment system. | Благодаря этому в данном месте службы обеспечивается равенство среди сотрудников при применении системы коррективов по месту службы. |
| In conclusion, the President highlighted the Executive Director's call for innovation with a focus on equity. | В заключение Председатель привлек внимание к призыву Директора-исполнителя внедрять инновации с упором на равенство. |
| The Committee was working closely with UNICEF to align its work with the strengthened equity focus. | Комитет тесно сотрудничает с ЮНИСЕФ с целью приведения своей работы в соответствие с усиленным фокусом на равенство. |
| The current Kiribati Development Plan 2012-2015 is founded on two key principles of social protection/gender equity and results-based management. | Текущий план Кирибати в области развития на 2012-2015 годы основывается на двух ключевых принципах: социальная защита/гендерное равенство и управление по результатам. |
| The Plan defines social protection/gender equity as gender empowerment with an emphasis on family, children, women's and men's rights. | План определяет социальную защиту/гендерное равенство как гендерное раскрепощение с акцентом на права семьи, детей, женщин и мужчин. |
| Standards promote equity by ensuring all students equal access. | Стандарты стимулируют равенство путем обеспечения равного доступа всем обучающимся. |
| These measures have been created to enhance equity in employment and to facilitate enjoyment of the right to equality and non-discrimination. | Эти меры были приняты с целью обеспечить равенство в сфере занятости и содействовать реализации права на равенство и недискриминацию. |
| Some propose that human well-being, equity, democratic government and democratic civil society are primary constituents of social sustainability. | Некоторые предлагают считать основными составляющими социальной устойчивости благосостояние человека, равенство, демократическую форму правления и демократическое гражданское общество. |
| Her delegation had attempted to explain its use of the terms "equity" and "equality". | Ее делегация попыталась объяснить использование терминов «равенство» и «равноправие». |
| The initiative is underpinned by a number of guiding principles, including "treatment and human rights" and "equity". | Данная инициатива подкрепляется рядом руководящих принципов, включая такие, как "лечение и права человека" и "равенство". |
| The principles evoked by James Wolfensohn - equity, accountability and empowerment - are inherent to a human rights approach to poverty reduction. | Принципы, на которые ссылался Джеймс Вулфенсон, - равенство, ответственность и расширение возможностей - внутренне присущи правозащитному подходу к сокращению масштабов нищеты. |
| The basic prescription for progress is equity, inclusiveness, accountability and democratic participation. | Основное условие прогресса - это равенство, широкий охват, подотчетность и демократическое участие. |
| Capacity-building can strengthen States by reinforcing the institutions that ensure the rule of law, equity, access and stable government. | Процесс наращивания потенциалов способен укреплять государства за счет упрочения институтов, обеспечивающих правопорядок, равенство, причастность и стабильное правительство. |
| That would promote fairness and equity and also enhance the legitimacy of the Council's decisions. | Это обеспечит справедливость и равенство, а также укрепит легитимность решений Совета. |
| Macroeconomic policies could succeed only if there were consistency and equity in the governance of the international financial system. | Макроэкономические стратегии могут принести успех лишь в том случае, если соблюдается последовательность и равенство в области управления международной финансовой системой. |
| Finally, it could help ensure greater equity in funding among regions and countries. | И наконец, он способен обеспечить большее равенство в финансировании между регионами и странами. |
| She asked the representatives of NGOs to comment further on the terms "equity" and "equality". | Она просит представителей неправительственных организаций поподробнее остановиться на терминах «равенство» и «равноправие». |
| We recognize that democracy, peace, justice, equity and sustainable development are closely related, mutually reinforcing concepts. | Мы признаем, что демократия, мир, справедливость, равенство и устойчивое развитие - это тесно связанные между собой взаимоукрепляющие концепции. |
| It must respect well-defined criteria which guaranteed equity and must not be used as a form of punishment. | Принцип мобильности должен отвечать четко определенным критериям, гарантирующим равенство, и он не должен использоваться в качестве средства наказания. |
| Portugal was able to consolidate its fragmented school system, raise quality and improve equity, and so did Hungary. | Португалии удалось объединить раздробленную школьную систему, повысить качество образования и равенство, того же достигла Венгрия. |