Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equity - Равенство"

Примеры: Equity - Равенство
Additionally, excessive economic disparities among individuals and peoples prevent societies from guaranteeing social justice, equity, the advancement of the common good and social and international peace. Кроме того, чрезмерное экономическое неравенство между людьми и народами мешает обществу обеспечивать социальную справедливость, равенство, улучшение общего благосостояния, а также социальный и международный мир.
The Action Plan has the aim of dealing with remaining challenges by strategically focusing on equity, inclusion and efficiency, areas where additional efforts are required. План действий направлен на разрешение остающихся проблем путем стратегического ориентирования на равенство, инклюзивность и эффективность - области, в которых необходимы дополнительные усилия.
The Health policy is based on the concept and principles of primary health care (PHC) and is designed in a way that ensures social justice and equity. Политика в области здравоохранения основана на концепции и принципах первичной медико-санитарной помощи (ПМСП) и призвана обеспечивать социальную справедливость и равенство.
Notwithstanding this however, the ability of Government to deliver development and equity as expeditiously as desired to rural women may be constrained by the availability of resources. Однако, несмотря на это, способность правительства обеспечить развитие и равенство сельских женщин в кратчайшие сроки может быть ограничена отсутствием ресурсов.
The calls for dignity, freedom and social equity have demonstrated that the political economy of exclusion is no longer tenable. Призывы обеспечить уважение человеческого достоинства, свободу и социальное равенство показали, что политика, не предусматривающая соблюдения принципа экономического равноправия, не является более состоятельной.
The "development and equity" area covers economic, social and cultural rights and solidarity-based human rights. «Развитие и равенство» - здесь рассматриваются экономические, социальные и культурные права человека и право человека на солидарность.
He restated the principles that underpinned Brazil's Integrated Health System (SUS), namely universality, comprehensiveness, equity, social participation and decentralization. Он охарактеризовал принципы единой системы здравоохранения (ЕСЗ) Бразилии: всеобщность, комплексность, равенство, социальное участие и децентрализация.
Particular attention was paid to making the Council's working methods more transparent and inclusive, thereby guaranteeing justice, equity and the full participation of all actors. Особое внимание уделялось достижению более прозрачного и всеохватного характера методов работы Совета, что обеспечивало бы справедливость, равенство и полноценное участие всех заинтересованных сторон.
Part six New challenges: equity and ethical implications Часть шестая Новые проблемы: равенство и нравственные последствия
The Education Reforms that are being undertaken rest on five pillars, namely access, quality, equity, relevance and achievement. Основными компонентами, на которые опираются реформы, проводимые в области образования, являются доступность, качество, равенство и справедливость, актуальность и уровень усвоения знаний.
The current Executive Director has championed gender equality and the empowerment of girls as a critical aspect of the refocus on equity. Действующий Директор-исполнитель поддерживает гендерное равенство и расширение прав и возможностей девочек, считая это важнейшим аспектом нынешнего усиления внимания вопросам справедливости.
The term "equality" instead of "equity" has been adopted by the government in the implementation of its plans, programs and policies. При осуществлении своих планов, программ и стратегий Правительство применяло термин "равенство", а не "равноправие".
Improving access to, equity within and the quality of schooling; улучшен доступ в школы, расширено равенство возможностей и повышено качество обучения;
The rule of law should provide equal justice and included the principle of equity in order to ensure just results in specific situations. Господство права должно обеспечивать равенство перед судом и законом и включать принцип справедливости для гарантии справедливых результатов в конкретных ситуациях.
We believe that developing countries have special challenges above and beyond national consensus on development and the need to establish policies based on equity, justice and equal opportunity. Считаем, что перед развивающимися странами стоят особые проблемы, выходящие за рамки национального консенсуса относительно развития и необходимости разработки и проведения политики, в основу которой были бы заложены равноправие, справедливость и равенство возможностей.
Quality of life, equity, social cohesion and defence of rights Качество жизни, равенство, социальная сплоченность и защита прав
With PISA, we wanted to measure how they actually deliver equity, in terms of ensuring that people from different social backgrounds have equal chances. PISA пытается определить, насколько это равенство реально достигается, то есть равны ли возможности людей из разных социальных слоёв в плане образования.
Attention was also drawn to the need to respect the dignity of the child, while enhancing the values of solidarity, participation and equity. Внимание было также уделено необходимости обеспечить уважение достоинства ребенка и возвысить значимость таких понятий, как солидарность, участие и равенство.
Quoting from the UNDP Human Development Report 1994, he notes that equity is in opportunities, not in final achievements. Цитируя Доклад о развитии людских ресурсов ПРООН за 1994 год, он отмечает, что равенство лежит в плоскости возможностей, а не окончательных результатов.
It is indispensable to forge a new economic model that can satisfy the needs of our people, one characterized by social justice and equity, efficiency and competitiveness. Необходимо создать экономическую модель, которая отвечала бы потребностям наших людей и характерными чертами которой были бы социальная справедливость и равенство, эффективность и конкурентоспособность.
Special efforts should be made to give the process a "human face" by emphasizing the local empowerment, equity and reconciliation aspects of reconstruction programmes. Особые усилия необходимо приложить к тому, чтобы придать процессу "человеческое лицо", сделав упор на такие аспекты программ восстановления, как передача полномочий на места, равенство и примирение.
When considering projects to be approved for funding, the Coordinator took these guidelines into consideration, in addition to such issues as equity of distribution regionally and realistic financial limits. При рассмотрении проектов, подлежащих утверждению для финансирования, Координатор учитывал эти руководящие принципы в числе таких факторов, как равенство распределения по регионам и реалистические финансовые пределы.
Human dignity, all human rights and fundamental freedoms, equality, equity and social justice constitute the fundamental values of all societies. Уважение человеческого достоинства, все права человека и основные свободы, равенство и социальная справедливость являются основополагающими ценностями в любом обществе.
Research topics: equity in international law; non-international armed conflict. Seminars led Темы исследований: равенство в международном праве; немеждународные вооруженные конфликты.
The observer for the World Health Organization (WHO) said that the Organization addressed the key human rights principles of equity, dignity, non-discrimination and universality. Наблюдатель от Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) сообщил, что эта организация руководствуется такими ключевыми принципами в области прав человека, как равенство, достоинство, недискриминация и универсальность.