| It is time that values like fairness and equity asserted their legitimacy in the ethically neutral world of globalization and liberalization. | Пришло время для того, чтобы такие ценности, как справедливость и равенство, гарантировали их легитимность в морально беспристрастном мире глобализации и либерализации . |
| The Federal Government must ensure regional equity in social and health services and post-secondary education. | Федеральное правительство должно обеспечить равенство в области социальных и здравоохранительных услуг и последующего среднего образования на уровне регионов. |
| The results are deemed to be necessary so as to ensure equity in the pay schemes of Canadian government officials working abroad. | Их результаты необходимы для того, чтобы обеспечить равенство в системах оплаты канадских государственных служащих, работающих за границей. |
| It is essential to ensure equity in this area since the lives of all staff have the same value. | Настоятельно необходимо обеспечить равенство в этой области, поскольку жизнь всех сотрудников одинаково ценна. |
| Thus, the efficiency and equity with which a registration exercise is conducted are highly politicized and scrutinized matters. | Поэтому эффективность и равенство проведения процесса регистрации избирателей, являются в высшей степени политизированными и привлекающими повышенное внимание вопросами. |
| Representation on the Security Council will only be truly democratic when equity and justice are enshrined as guiding principles. | Представительство в Совете Безопасности лишь тогда будет действительно демократичным, когда равенство и справедливость будут зафиксированы как руководящие принципы. |
| The term "equity" was used because equity represented a step on the way to achieving equality. | Термин "равенство" используется потому, что равенство - это шаг на пути к обеспечению равноправия. |
| Eradicating poverty raises fundamental issues of equity and equality. | Задача искоренения нищеты затрагивает такие важнейшие вопросы, как равноправие и равенство. |
| Those participatory governance models encourage inclusiveness in decision-making and equity in development. | Такие модели управления на основе широкого участия поощряют вовлечение широких слоев населения в процесс принятия решений и обеспечивают равенство в развитии. |
| The most commonly mentioned principles have been equality, equity and non-discrimination, dignity, independence and personal safety, and economic security. | Наиболее часто упоминается о таких принципах, как равенство, равноправие и недискриминация, уважение достоинства, независимость и личная неприкосновенность, а также экономическая безопасность. |
| The organization advances equity for women and girls through advocacy, education, philanthropy and research, addressing women's needs throughout their lifespan. | Организация борется за равенство и справедливость для женщин и девочек посредством пропагандистско-агитационной деятельности, просвещения, благотворительности и научных исследований, рассматривая потребности женщин на протяжении всей жизни. |
| Rights, access, investment, safety and security, and equity are key to these issues. | Ключевую роль в этих вопросах играют права, доступ, инвестиции, безопасность, равенство и справедливость. |
| It should be noted that current legislation and common law favour tolerance, equity and equality. | Следует напомнить, что как в действующем законодательстве, так и в обычном праве приоритет отдается таким принципам, как толерантность, равноправие и равенство. |
| They agreed with the strong emphasis on equity to address poverty and discrimination alongside three cross-cutting normative principles - human rights, gender equality and environmental sustainability. | Они одобрили положение об акцентировании внимания на вопросах справедливости в решении проблем бедности и дискриминации наряду с тремя взаимосвязанными нормативными принципами - права человека, гендерное равенство и экологическая устойчивость. |
| The legal equality of States and respect for sovereignty and self-determination must be the pillars of an Organization based on equity and fairness. | Правовое равенство государств и уважение суверенитета и самоопределения должны быть столпами Организации, основанной на равенстве и справедливости. |
| It was emphasized that equity and equality dimensions needed to be incorporated into national strategies and programmes to eradicate poverty. | Было подчеркнуто, что в национальные стратегии и программы искоренения нищеты следует включать аспекты борьбы за справедливость и равенство. |
| She was also pleased that the difference between "equity" and "equality" was understood. | Председатель также удовлетворена пониманием разных смысловых оттенков терминов «равноправие» и «равенство». |
| Recent anti-terrorism legislation had incorporated a section dealing with hate-motivated activities in order to protect the basic Canadian values of equality, respect and equity. | Недавно принятый закон о борьбе с терроризмом включает раздел, в котором рассматривается человеконенавистническая деятельность, с целью обеспечить защиту основополагающих канадских ценностей: равенство, уважение и справедливость. |
| It also ensured equity in the judicial process, through the provision to all defendants of a legal adviser during the preliminary proceedings. | Она также обеспечивает равенство сторон в судебном процессе, предоставляя на этапе предварительного производства услуги юридического консультанта всем обвиняемым. |
| Formal equity is an express right under every Brazilian law, and provided for in article 5 of the Federal Constitution. | Право на равенство официально признается в каждом бразильском законе и предусматривается в статье 5 Федеральной конституции. |
| The terms "equality" and "equity" between women and men are also used. | Термины "равенство" и "справедливость" используются также для сопоставления положения женщин с положением мужчин. |
| Also, increased worker training is key to greater economic growth with equity. | Ключевым фактором ускоренного экономического роста, гарантирующего равенство, является также повышение уровня подготовки работников. |
| The finding suggests that more equal income distribution is desirable both for equity and for promoting growth. | Из проведенного анализа следует, что большее равенство в распределении доходов является желательным как для обеспечения социальной справедливости, так и для поощрения роста. |
| Why the failure to achieve gender balance and equity? | Почему нам не удается обеспечить равенство и равноправие между мужчинами и женщинами? |
| That policy was oriented towards peace, equity and equality of opportunity. | Эта политика ориентирована на установление мира, равноправия и равенство возможностей. |