Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equity - Равенство"

Примеры: Equity - Равенство
The state must guarantee social equity and human rights, protect the environment and fight poverty. Государство обязано гарантировать социальное равенство и права человека, охранять окружающую среду и бороться с нищетой.
This equity is, however, in opportunities, not in final achievements. Это равенство, однако, лежит в плоскости возможностей, а не окончательных результатов.
Environmental sustainability, social equity and a culture that allows for the fulfilment of human needs must replace the culture of materialism. Экологическая устойчивость, социальное равенство и культура, которая предусматривает удовлетворение всех потребностей человека, должна заменить культуру материализма.
Our economy has experienced sustained growth rates and our country is determined to consolidate the democratic process and attain justice and social equity. В нашей экономике отмечаются устойчивые темпы роста, и наша страна намерена укреплять демократический процесс и обеспечить справедливость и социальное равенство.
In this context, "equity" means that decision-making within the Security Council must take into account the views of small States. В этом контексте "равенство" означает, что в процессе принятия решений Совет Безопасности должен учитывать мнения малых государств.
This is the only way to ensure equity, accountability, representativity and credibility. Это единственный способ обеспечить равенство, отчетность, представительность и авторитет.
This facilitates cohesive planning to take account of local issues and promote social equity. Это способствует последовательному планированию, учитывающему местные проблемы и поощряющему социальное равенство.
ACC also emphasized that equity and social justice, beyond their inherent value, are also necessary for political and financial stability. АКК подчеркнул также, что равенство и социальная справедливость, помимо их ценности как таковых, необходимы для обеспечения политической и финансовой стабильности.
In our opinion, the only possible path to confront the future is the paradigm of equity. По нашему мнению, равенство - это единственно возможный путь к решению будущих проблем.
The HDI approach to community organization holds promise for creating a system of local governance that promotes development, empowerment and equity. Используемый в рамках ИРПЧ подход в отношении общинной организации содержит в себе потенциал для создания системы местного управления, поддерживающей развитие, расширение возможностей и равенство.
Social equity continues to be one of the principles and guiding criteria of educational policy. Социальное равенство по-прежнему относится к числу главных принципов и критериев политики в области образования.
Important factors are: access, equity, quality of service and cost. Важными факторами являются: доступ, равенство, качество обслуживания и стоимость услуг.
Social equity and the construction of a world with a human face should become a central topic on our global agenda. Социальное равенство и создание мира с человеческим лицом должно стать центральной темой нашей глобальной повестки дня.
Most of the agencies had been surprised to find that there was a higher level of equity than they had expected. Большинство учреждений с удивлением обнаружили, что это равенство имеет более высокий уровень, чем они ожидали.
Globalization, in our view, must include true universal equity in its application of shared responsibility and good governance. По нашему мнению, глобализация должна обеспечить подлинно универсальное равенство в применении принципа совместной ответственности и благого управления.
My key words were "efficiency" and "equity". Основными словами в моем выступлении были "эффективность" и "равенство".
It is about the transformations that will bring about greater efficiency in the use of resources and greater equity in access to them. Речь идет о трансформациях, которые повлекут за собой более эффективное использование ресурсов и большее равенство в обеспечении доступа к ним.
It is important to understand how the Judicial Branch, which represents a fundamental body to modern democracies, has perceived equity. Важно уяснить, как понимается это равенство в рамках судебной власти, являющейся одной из основ современного демократического общества.
The widely publicized equity in the terms of exchange is only visible in statements, manuals and textbooks of developed countries. Широко разрекламированное равенство условий торговли присутствует лишь в заявлениях, наставлениях и учебниках развитых стран.
The elements are "sustainability" and "intergenerational equity". К этим элементам относятся такие понятия, как "устойчивость" и "равенство между поколениями".
That may require the commitment of public officials to engage citizens, impartiality in sharing information and equity for all stakeholders. Это может предполагать готовность сотрудников государственных органов привлекать граждан, беспристрастность в вопросах обмена информацией и равенство всех участников.
We also called for ensuring that globalization benefits all, in a world characterized by justice and equity. Мы также выступили с призывом добиться того, чтобы глобализация приносила пользу всем в мире, где будут царить справедливость и равенство.
There are indications that many NGOs are working on ESD, covering themes such as ethics, equity and social justice. Имеются данные, свидетельствующие о том, что многие НПО занимаются ОУР по таким темам, как этика, равенство и социальная справедливость.
But if we do not place justice, equity and solidarity at the heart of all our projects, they will remain fantasies. Но если мы не поставим справедливость, равенство и солидарность в центр всех наших проектов, они будут оставаться пустыми фантазиями.
The true measure of progress remains social justice that buttresses equity and personal dignity and ensures the universal enjoyment of fundamental human rights and freedoms. Подлинной мерой прогресса остается социальная справедливость, которая укрепляет равенство и достоинство человека и обеспечивает универсальное осуществление основных прав и свобод.