Английский - русский
Перевод слова Equity
Вариант перевода Равенство

Примеры в контексте "Equity - Равенство"

Примеры: Equity - Равенство
Media content must respect the plurality and diversity of voices, images and opinions that promote equity and justice between genders. Исключительно важно, чтобы содержание распространяемых материалов поддерживало плюрализм и многообразие взглядов, образы и идеи, пропагандирующие равенство и справедливость в отношениях между мужчинами и женщинами.
Social objectives may include equity, fairness, affordability, human health, community cohesion, cultural preservation, community liveability, public participation and so forth. Социальные задачи включают равенство, справедливость, экономичность, здоровье человека, общественную сплоченность, сохранение культурных традиций, устойчивость общества, участие общественности и т.д.
Article 5: Right to justice and equity Статья 5: Право на справедливость и равенство
For the State of Qatar equity has become a comprehensive social concept implying equality of opportunity for individuals and consequently the removal of all barriers impeding access to economic and political opportunities. Для Государства Катар справедливость стала всеобъемлющей социальной концепцией, подразумевающей равенство возможностей для отдельных лиц и, следовательно, устранение всех барьеров, препятствующих доступу к экономическим и политическим возможностям.
It provided training for 2,161 women on the topics of equity and equal opportunity, public policies, human rights and labour reforms. Обучение своим правам прошли 2161 женщина по таким темам, как "Равноправие и равенство возможностей", "Государственная политика", "Права человека", "Реформы трудового законодательства".
It has two central themes: 1) Multiculturalism and interculturalism and 2) Gender, ethnic and social equity. Центральное место в этой программе занимают две темы: 1) многокультурность и взаимодействие культур и 2) Гендерное, этническое и социальное равенство.
The development, as a matter of priority, of the cross-cutting forces of equity, innovation, environmental stewardship, and risk management. Обеспечивать развитие по следующим приоритетным направлениям: равенство, инновации, охрана окружающей среды и управление рисками.
It can promote innovation in service-delivery and improve equity in access; Она может содействовать инновации в оказании услуг и улучшить равенство доступа;
To meet this goal, the Government is drawing up the bases for a new environmental policy, the central focus of which will be environmental equity. Для решения этой задачи правительство разрабатывает в настоящее время основы новой экологической политики, ядром которой является экологическое равенство.
Syrian laws, including the Constitution, allow citizens to exercise their fundamental rights in a manner that ensures justice and equity for all. Законы Сирии, включая ее Конституцию, позволяют гражданам реализовывать свои основные права таким образом, который обеспечивает справедливость и равенство для всех.
The challenge now is to implement innovative strategies such as private voluntary initiatives to mainstream concerns about environmental quality, resource use, and social equity into consumption decisions along with prices. В настоящее время задача заключается в реализации новаторских стратегий, таких, как частные добровольные инициативы по обеспечению учета в решениях, касающихся потребления и цен, таких факторов, как экологическое качество, использование ресурсов и социальное равенство.
The literacy indicator, estimated by an individual's number of years of schooling, reveals no significant differences between men and women and this undoubtedly reflects conditions of equity. С другой стороны, уровень грамотности, определяемый по количеству учебных лет, проведенных человеком в школе, свидетельствует об отсутствии значительной разницы между мужчинами и женщинами, что, без сомнения, указывает на равенство в данной области.
UNICEF also supported specific research on gender impacts of new aid modalities with its study on "Gender and equity in Education SWAps in South Asia". ЮНИСЕФ также оказал поддержку в проведении специального исследования на тему «Гендерные аспекты и равенство в рамках общесекторальных подходов в области образования в Южной Азии», касающегося воздействия новых видов помощи на гендерную ситуацию.
Today we see with increasing clarity that economic growth, environmental protection, and social equity are one and the same agenda: the sustainable development agenda. Сегодня мы все более четко осознаем, что экономический рост, охрана окружающей среды и социальное равенство являются пунктами одной и той же повестки дня - повестки дня устойчивого развития.
We reaffirm our belief that economic prosperity, social equity and environmental protection represent the key objectives in our pursuit of sustainable development; Мы подтверждаем нашу убежденность в том, что экономическое процветание, социальное равенство и охрана окружающей среды являются ключевыми задачами в деле обеспечения устойчивого развития;
The theme will be "Urban equity in development: cities for life". The official website () has been established and updated information will be posted as it becomes available. Темой форума станет «Равенство городского населения в контексте развития: города, удобные для жизни» Создан официальный веб-сайт (), на котором по мере появления будет размещаться обновленная информация.
In order to face the serious threat of climate change and protect the life-sustaining ecosystems of the world, a legally binding agreement was urgently needed under the Framework Convention and in accordance with its principles and provisions, including equity and common but differentiated responsibilities. В целях противостояния серьезной угрозе изменения климата и охраны поддерживающих жизнь экосистем мира срочно необходимо имеющее обязательную юридическую силу соглашение в соответствии с Рамочной конвенцией и с ее принципами и положениями, включая равенство и общую, но дифференцированную ответственность.
As the President of El Salvador had stated in the general debate of the plenary Assembly, only solidarity, respect and equity would make it possible to reduce poverty and social inequalities while enabling families to live healthier and more secure lives. Как подчеркнул президент Сальвадора в ходе общих прений в Генеральной Ассамблее, только солидарность, уважение и равенство могут сделать возможным сокращение масштабов нищеты и социального неравенства, а также дать возможность семьям вести более здоровый и более безопасный образ жизни.
She gave additional insight into the work of United Nations in Colombia in relation to the new platform of the Government's national plan, according to its three pillars: peace, equity and education. Она представила дополнительную информацию о деятельности Организации Объединенных Наций в Колумбии в связи с новой платформой правительственного национального плана, включающего три главные цели: мир, равенство и образование.
But while the United Nations endeavours to promote equity and equality among individual countries, our capacities are not the same. Тем инее менее хотя Организация Объединенных Наций проповедует справедливость и равенство между странами, потенциалы у нас разные.
Indigenous peoples, climate change and the centrality of equity and justice Коренные народы, изменение климата и необходимость борьбы за климатическую справедливость и равенство
These shortcomings are not in line with the right to development principles and criteria, including equality, equity, non-discrimination, participation, transparency and accountability. Эти недостатки не вписываются в принципы и критерии права на развитие, включая равенство, справедливость, недискриминацию, участие, транспарентность и подотчетность.
ILO considers gender equality as a key element in its vision of Decent Work for All Women and Men for social and institutional change to bring about equity and growth. В своей концепции достойной работы для всех женщин и мужчин МОТ рассматривает гендерное равенство в качестве ключевого элемента процесса осуществления социальных и институциональных преобразований для обеспечения справедливости и роста.
Moreover, indigenous boys, girls and youth are the target population of some of the Strategy's components, including bilingual intercultural education and educational equity. Кроме того, мальчики и девочки, а также молодые люди из числа коренных народов являются целевой группой населения в ряде ключевых положений Стратегии, как, например, межкультурное двуязычное образование и равенство возможностей в области образования.
She therefore stressed the need for an integrated approach to full employment and decent work based on such criteria as equity, equality, security and dignity. Поэтому оратор настаивает на том, что при обеспечении полной занятости и достойной работы следует применять комплексный подход, основанный на таких критериях, как справедливость, равенство, безопасность и достоинство.