There is also a need to create the conditions for maintaining a permanent supply of diagnostic equipment and medicines for the specialized children's units. |
Необходимо также создать условия для постоянного обеспечения специализированных детских отделений диагностической аппаратурой и лечебными средствами. |
Provision is made to equip military observers and civilian police with night-vision devices and to provide supplementary equipment to military contingents. |
Предусматривается оснащение военных наблюдателей и сотрудников гражданской полиции приборами ночного видения и обеспечение воинских контингентов вспомогательными техническими средствами. |
Operation, visualisation, and functionality of Inland ECDIS equipment are usually realised by software. |
Работа, визуализация и функциональные возможности оборудования СОЭНКИ для внутреннего судоходства обычно обеспечиваются программными средствами. |
Laws on warfare equipment and on the control of property regulated in particular the export and transit of dual-use goods. |
Законы о военном имуществе и о контроле за материальными средствами регулируют, в частности, вопросы экспорта и транзита товаров двойного назначения. |
The equipment was transported by air by the U.S. Army's Military Air Command in the weeks following liberation. |
Транспортировка этого оборудования была осуществлена средствами воздушно-транспортного командования сухопутных сил США в течение нескольких недель после освобождения. |
Half of these duty-free products comprise machinery, electrical equipment, vehicles, metal products, chemicals and so on. |
Половина из этих беспошлинных товаров представлена машинами, электрооборудованием, транспортными средствами, металлоизделиями, химическими веществами и т.д. |
The rehabilitation of this sector will be very costly, as it will have to be supplied with state-of-the-art facilities and equipment. |
Восстановление этого сектора будет чрезвычайно дорогостоящим, поскольку необходимо будет оснастить его новейшими средствами и оборудованием. |
The health infrastructure needs to be strengthened and supplied with the necessary medical equipment and drugs, especially in rural areas. |
Нуждается в укреплении состояние инфраструктуры здравоохранения, а также их оснащенность медицинским оборудованием и обеспеченность лекарственными средствами, особенно в сельской местности. |
Cells are equipped with separate sanitary facilities, a place to access food, and radio and ventilation equipment. |
Камеры оборудуются отдельным санитарным узлом, местом для приема пищи, обеспечиваются средствами радиовещания и вентиляционным оборудованием. |
The reciprocal recognition of type approvals among Contracting Parties applying the UN Regulations has facilitated trade in motor vehicles and equipment throughout Europe. |
Взаимное признание официальных утверждений по типу конструкции договаривающимися сторонами, где действуют эти правила ООН, способствует развитию торговли механическими транспортными средствами и предметами оборудования по всей Европе. |
They have an advanced structure to receive documents in electronic form, with advanced hardware and software, but the problem is in maintaining such equipment. |
Управление располагает развитой структурой для получения документов в электронной форме, оснащенной современными аппаратными средствами и программным обеспечением, однако проблема заключается в покрытии расходов на содержание этого оборудования. |
Those protection mechanisms should be adequately staffed with appropriate logistical support, including vehicles, communication equipment and access to air transportation. |
Эти механизмы защиты должны быть полностью укомплектованы кадрами и обеспечены средствами логистической поддержки, включая автотранспортные средства, средства связи и доступ к авиационным средствам. |
The equipment required for police staff to do their job must be provided by the authorities. |
Власти обязаны обеспечивать сотрудников полиции оборудованием и средствами, необходимыми для выполнения возлагаемых на полицию задач. |
It also has the equipment support need to undertake its varied research activities. |
Кроме того, он обладает техническими средствами для осуществления различных видов исследовательской деятельности. |
At MINUSTAH, the server and the disaster recovery rooms were not equipped with fire prevention equipment. |
В МООНСГ помещения для северов и аппаратуры послеаварийного восстановления данных не были оборудованы средствами пожаротушения. |
Providing prisons with sports and recreational equipment |
оснащение пенитенциарных учреждений спортивным оборудованием и средствами организации досуга. |
The equipment, infrastructure and skills necessary for the deployment of these technologies do not exist in many developing countries. |
Многие развивающиеся страны не располагают ни техническими средствами, ни инфраструктурой, ни кадрами, необходимыми для внедрения этих технологий. |
It is proposed that the Transitional Government focus on providing weapons and ammunition, optical equipment, accommodation and medical equipment. |
Предлагается, чтобы Переходное правительство сосредоточило свое внимание на обеспечении оружием и боеприпасами, оптической техникой, средствами для размещения и медицинским оборудованием. |
Such sustained support would include food, medicine and fuel, clothing and individual equipment, communications equipment, vehicles and marine assets. |
Это будет включать обеспечение продовольствием, медикаментами и топливом, одеждой и индивидуальным снаряжением, оборудованием связи, транспортными и судоходными средствами. |
In addition, studies should be made of the possibility of equipping heavy goods vehicles and passenger vehicles with heat-detection equipment, or possibly automatic extinguishing equipment. |
Кроме того, следует изучить возможность оснащения большегрузных транспортных средств и легковых автомобилей тепловыми датчиками или даже средствами автоматического пожаротушения. |
In 2005 regulations were approved for providing disabled persons with rehabilitation equipment and services from the federal budget as well as the list of such equipment and services. |
В 2005 году утверждены порядок обеспечения инвалидов за счет средств федерального бюджета техническими средствами реабилитации и услугами, а также перечень этих средств и услуг. |
Since most materials and equipment can no longer be used free of charge, women have been forced to obtain additional funding to ensure that they can have access to particular equipment. |
Поскольку в подавляющем большинстве случаев безвозмездное обеспечение средствами производства прекращается, для приобретения определенных видов оборудования женщины вынуждены искать другие источники финансирования, в том числе неформальные. |
This is followed by another room of equipment, including communications equipment and weapons, then one detailing the early years of the Garuda Contingent, Indonesia's contribution to United Nations peacekeeping missions. |
За этим следует другая комната с оборудованием, в том числе средствами связи и вооружения, затем одна реконструкция ранних годов Гарудского контингента, вклад Индонезии в миротворческих миссиях Организации Объединенных Наций. |
A Government known to have suitable demining equipment was approached some time ago to provide required equipment and the engineering component of 20 military personnel, whose tasks will be to undertake daily road clearing. |
Некоторое время назад в адрес одного правительства, которое, по имеющимся сведениям, располагает соответствующими средствами разминирования, было направлено обращение с просьбой предоставить необходимую технику и инженерное подразделение в составе 20 военнослужащих, задача которого будет состоять в ежедневном разминировании дорог. |
The use of protective equipment during this operation is likely to reduce the level of exposure to acceptable limits but the use of such equipment is uncertain. |
Пользование индивидуальными средствами защиты в ходе этих работ, вероятно, позволяет сократить воздействие до приемлемых уровней, однако гарантировать повсеместное использование таких средств невозможно. |