With regard to measures to prevent trafficking in small arms and light weapons, most States have taken border control measures and have provided the relevant bodies with the equipment and technical means to facilitate their work. |
Что касается мер по предотвращению незаконного оборота стрелкового оружия и легких вооружений, то большинство государств приняли меры по обеспечению пограничного контроля и оснастили соответствующие органы оборудованием и техническими средствами, облегчающими их работу. |
That is the recommendation that the Council should give the United Nations achievable mandates and ensure that the mission is provided with all the resources - staff, funds and equipment - that are necessary to do the job. |
Согласно этой рекомендации, Совет должен поручать Организации Объединенных Наций осуществимые мандаты и предусматривать, чтобы соответствующая миссия была обеспечена всеми ресурсами - персоналом, финансовыми средствами и оснащением, - необходимыми для выполнения работы. |
Moreover, the fragmentation of the property records management activities undermines the Organization's efforts to establish global equipment and materiel management capability and its ability to analyse existing trends and to promulgate recommendations for action and planning in a timely manner. |
Кроме того, распыление деятельности по управлению инвентарными записями подрывает усилия Организации по созданию глобального механизма управления имуществом и материально-техническими средствами и ее способность анализировать существующие тенденции и своевременно выносить рекомендации по вопросам принятия конкретных мер и планирования. |
Ensure that medical equipment and supplies are available, particularly medicines, sera, contraceptives, ambulances and transport for visiting nurses; |
обеспечение снабжения медицинскими материалами и инструментами, в частности медикаментами, сыворотками, противозачаточными средствами, машинами скорой помощи и транспортными средствами для выездного среднего медицинского персонала; |
(e) provide his employees with personal protective clothing and equipment where adequate protection against risks of accident and injury to health cannot be provided by other means; and |
ё) обеспечивать своих работников персональной защитной одеждой и средствами индивидуальной защиты, если соответствующая защита от риска наступления несчастных случаев и нанесения вреда здоровью не может быть обеспечена другими способами; и |
The Minister explained that a commission of inquiry had been set up but that the commission lacked the necessary means, in terms of both staff and equipment. |
Министр сказал, что была создана следственная комиссия, но эта комиссия не располагает необходимыми средствами с точки зрения персонала и оснащения. |
According to the data of the survey, 61% of employees in Latvia are provided with personal protective equipment, 45% of employers assess risks before providing protective equipment and 35% of enterprises undertake collective protective measures for risk prevention. |
По данным обследования, 61% трудящихся в Латвии обеспечены средствами персональной защиты, 45% работодателей производят оценку риска перед выдачей средств защиты, и 35% предприятий принимают коллективные меры защиты по предупреждению рисков. |
It was also reported that the prohibition of the trade in such equipment is often not effectively enforced owing to the absence of control mechanisms on military, security and police equipment and the absence of transparency. |
Было также отмечено, что запрет на торговлю такими устройствами зачастую не соблюдается ввиду отсутствия механизмов контроля за военной техникой, средствами безопасности и полицейским снаряжением, а также в силу отсутствия транспарентности. |
Additional requirements under communications also result from the planned acquisition of various items of communications equipment to replace faulty and/or obsolete equipment, and for additional staff and vehicles included in the budget proposal. |
Дополнительные потребности по этому разделу также объясняются запланированным приобретением различной аппаратуры связи для замены неисправного и/или устаревшего оборудования, а также дополнительными должностями и дополнительными транспортными средствами, включенными в предлагаемый бюджет. |
Polling stations will be outfitted with the appropriate technical means to count votes, including a ballot paper processing system and an electronic voting system, for the next round of federal elections under a programme for fast-track upgrading of voting equipment. |
К очередному циклу федеральных избирательных кампаний в рамках Программы ускоренного технического переоснащения избирательной системы Российской Федерации избирательные участки будут оснащены техническими средствами подсчета голосов - комплексами обработки избирательных бюллетеней и комплексами для электронного голосования. |
As the Brahimi report had stated, the United Nations Mission in Sierra Leone (UNAMSIL) clearly would not have faced the difficulties that had arisen had it been provided with the forces and equipment deployed in Kosovo. |
Не вызывает сомнений, что, как отмечается в «докладе Брахими», МООНСЛ не столкнулась бы с теми трудностями, которые возникли при ее осуществлении, если бы она располагала силами и средствами, подобными тем, которые были развернуты в Косово. |
Problems cited were inadequate threat assessment and inadequate attention to preventing abductions and securing release of hostages; the fact that rules of engagement are not uniformly applied; and that communications equipment and logistical support were inadequate. |
К числу упомянутых проблем относятся неадекватная оценка угроз и уделение недостаточного внимания вопросам предотвращения похищений и обеспечения освобождения заложников; неодинаковое применение правил использования вооруженной силы; и неадекватное обеспечение оборудованием связи и материально-техническими средствами. |
Also in Kisangani, four police commissariats of the special police for the protection of women and children were established and handed over, along with five vehicles, 20 motorbikes and logistics and computer equipment. |
Кроме того, в Кисангани были открыты четыре полицейских комиссариата специальной полиции по защите женщин и детей, которым были переданы наряду с пятью автотранспортными средствами 20 мотоциклов и средства материально-технического и компьютерного обеспечения. |
The high cost of some of the sophisticated equipment used in drug control has not only limited the fight of the small and poor nations against drug trafficking but has also to some extent alienated them from the international effort to control global drug abuse. |
Высокая стоимость некоторого совершенного оборудования, используемая при контроле над наркотическими средствами, не только ограничивает борьбу небольших и бедных государств против незаконного оборота наркотиков, но также в некоторой степени отчуждает их от международных усилий по глобальному контролю над злоупотреблением наркотиков. |
(b) Time and equipment for collection and exchange of data must be available, as well as funding of travel to, for example, subregional workshops and exchange of experience. |
Ь) Необходимо располагать временем и оборудованием для сбора и обмена данными, а также средствами для участия, например, в субрегиональных семинарах по обмену опытом. |
In connection with the strengthening of law enforcement capacity, there are plans to provide law enforcement bodies in Kyrgystan, Turkmenistan and Uzbekistan with communications, detection and surveillance equipment, vehicles and training in modern drug law enforcement methods. |
В связи с укреплением правоохранительного потенциала планируется оснастить правоохранительные органы Кыргызстана, Туркменистана и Узбекистана средствами связи, оборудованием для обнаружения и надзора, автотранспортными средствами, а также организовать подготовку специалистов, которые могли бы применять современные методы правоохранительной деятельности в отношении наркотиков. |
(b) That the international community provide more support, both financial and in the form of expertise and equipment, to conduct exhumations and identifications; |
Ь) международному сообществу оказывать более активную поддержку финансовыми средствами, предоставлением услуг экспертов и поставками оборудования в деле проведения эксгумаций и мероприятий по установлению личности пропавших; |
Distribution of party literature to the public is not allowed, and political parties are generally forbidden to use any means such as videotapes or printing equipment for the reproduction and distribution of their bulletins, pamphlets and statements. |
В стране запрещено распространение партийной литературы среди населения, так же как политическим партиям в целом запрещается пользоваться для размножения и распространения своих бюллетеней, листовок и заявлений такими средствами, как видеозаписи и типографское оборудование. |
One of the main goals of this group is to limit the spread of chemical and biological weapons (CBW) through the control of chemical precursors and CBW equipment as well as of biological weapons and agents. |
Одна из основных целей деятельности этой группы заключается в ограничении масштабов распространения химического и биологического оружия (ХБО) посредством обеспечения контроля над химическими прекурсорами и оборудованием для производства ХБО, а также за биологическим оружием и средствами. |
This project was designed to provide training in stages for over 360,000 rural doctors for a five-year period, and to provide motor vehicles and equipment to the maternal and child health-care facilities in the 24 poor regions covered by the programme. |
Проект направлен на обучение в течение пяти лет 360000 сельских врачей и обеспечение транспортными средствами и оборудованием учреждений в области охраны здоровья матери и ребенка в бедных районах, на которые распространяется эта программа. |
The representative of Singapore had asked about distinguishing between an acknowledgement of receipt in electronic form, which might be automatically generated by the addressee's equipment, and other forms which would require the addressee to take action. |
Представитель Сингапура задал вопрос о различиях между подтверждением получения сообщения в электронной форме, которое может автоматически производиться техническими средствами адресата, и в других формах, требующих от адресата каких-либо действий. |
The armed forces do not provide any information on the precise use made of their budget and invoke the Constitution of the Republic to justify the use of funds to procure military equipment as a military matter of national security. |
Армия не представляет точных данных относительно использования своих бюджетных средств и со ссылкой на конституцию Республики объясняет такое использование средств для приобретения боевой техники необходимостью обеспечения национальной безопасности военными средствами. |
Despite its strong commitment to drug control, however, Guinea's efforts were hampered by underqualified human resources, a lack of financial resources and equipment, and a refugee presence accounting for 10 per cent of its population. |
Однако несмотря на решительную приверженность делу контроля над наркотическими средствами, усилия Гвинеи сдерживаются в результате отсутствия надлежащих квалифицированных кадров, финансовых ресурсов и оборудования, а также в результате присутствия беженцев, на долю которых приходится 10 процентов от численности населения страны. |
An effort is being made to provide physically disabled children with prosthetic devices and other aids and equipment to make it easier for them to move about. |
Проводится работа, направленная на обеспечение детей-инвалидов с ограниченными физическими возможностями средствами протезирования, другими вспомогательными средствами и устройствами, которые облегчают их передвижение. |
Another, which was supposed to provide an infantry battalion, has none of the 20 armoured personnel carriers required, and lacks significant amounts of other matériel, including generators, engineering equipment and radio-equipped jeeps. |
Другая страна, которая, как предполагалось, предоставит пехотный батальон, не имеет ни одной из 20 требующихся боевых машин пехоты и не располагает в значительных объемах другими материальными средствами, включая генераторы, саперное оборудование и джипы, оснащенные средствами радиосвязи. |