The supply of reproductive equipment, contraceptives and drugs has increased, although it remains far from adequate. |
Расширились масштабы обеспечения противозачаточным оборудованием, противозачаточными средствами и лекарственными препаратами, хотя достигнутые показатели еще далеко не являются адекватными. |
Education in heavy eco-driving and large-scale tests with intelligent speed adoption equipment are examples of projects that are still regarded as successful. |
З) Примерами проектов, которые по-прежнему считаются успешными, является программа обучения методам экологически рационального управления большегрузными транспортными средствами и проведение крупномасштабных испытаний оборудования для автоматического регулирования скорости. |
Seniors aged 65 and over were the most likely to have all the equipment they needed (68.3 percent). |
Наиболее вероятно полное обеспечение всем необходимым среди лиц в возрасте 65 лет и старше (доля полностью обеспеченных техническими средствами в данной возрастной группе - 68,3%). |
Dialysis equipment, among other things, and common medicines such as analgesics and antibiotics are severely affected. |
Особенно серьезно это сказывается, в частности, на доставке оборудования для диализа, а также на снабжении обычными лекарственными средствами, такими, как обезболивающие средства и антибиотики. |
Special attention needs to be paid to the equipping of educational establishments with laboratory equipment, educational visual aids, technical training aids and specialized furniture. |
Особо следует отметить проблему с обеспечением образовательных учреждений классно-лабораторным оборудованием, учебно-наглядными пособиями, техническими средствами обучения и специализированной мебелью. |
This carriage shall be undertaken with ATP-approved equipment without use of a thermal appliance to increase the temperature of the foodstuffs. |
Такая перевозка должна осуществляться транспортными средствами, допущенными на основании СПС, без использования термического оборудования для повышения температуры пищевых продуктов. |
Workers must also use safety apparatus and means, and personal protection equipment at work in compliance with the purpose thereof, treat such equipment with care and ensure that it is faultless. |
Во время работы и в соответствии с ее целями работники должны также пользоваться всем набором средств обеспечения безопасности, существующих на предприятии, а также индивидуальными средствами защиты, бережно к ним относиться и поддерживать их в исправном состоянии. |
The present version of ATP does not include marking requirements for multi-temperature equipment, i.e. the external marking does not allow the distinction between multi- and mono- temperature equipment. |
Нынешний вариант СПС не включает требования к маркировке транспортных средств с разными температурными режимами, т.е. внешние опознавательные обозначения не позволяют провести различие между транспортными средствами с одним и с разными температурными режимами. |
It shall ensure that the ventilation for shelters and their access-ways, the equipment for extracting smoke from a single tube, and the equipment required for maintaining excess pressure in the water |
Приводимые ниже положения охватывают два основных типа систем: - системы продольной вентиляции, которые призваны обеспечивать одинаковую скорость воздушного потока на всей протяженности туннеля или на его отдельных участках, разграниченных средствами вытяжки и/или нагнетания воздуха. |
They will also be responsible for operating the videoconferencing equipment, for which they will receive appropriate training. |
После прохождения соответствующей подготовки они также будут работать с видеоконференционными средствами. |
She was in Philadelphia Naval Shipyard in 1948 for seven months while equipment was installed for handling, stowing, launching, and controlling guided missiles. |
В 1948 году прошёл 7-месячную реконструкцию на военно-морской верфи в Филадельфии, оборудован средствами для хранения, погрузки, запуска и управления ракетами. |
Station upgrade providing a specialized compartment and equipment for spacewalking as part of ISS operations. |
Дооснащение станции специализированным отсеком и средствами для организации внекорабельной деятельности в процессе эксплуатации МКС |
Particularly important is the need to raise the stipends paid to AMISOM troops to a level comparable to that of United Nations peacekeeping operations, and to reimburse lethal equipment to the troop-contributing countries. |
Особенно важный момент связан с необходимостью увеличить размер выплачиваемого военнослужащим АМИСОМ денежного довольствия до уровня, сопоставимого с уровнем денежного вознаграждения военнослужащих операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, и обеспечить странам, предоставляющим воинские контингенты, возмещение расходов, связанных со средствами смертоносного действия. |
At around 2000 hours, the Serbs contacted Dutchbat using the communications equipment in one of the vehicles that they had commandeered in the preceding days. |
Около 20 ч. 00 м. сербы вышли на связь с голландским батальоном, воспользовавшись средствами связи в одной из машин, которые они захватили в предшествующие дни. |
The Department also recommends that rollerbladers and skateboarders wear protective equipment, such as gloves, elbow/knee pads and helmets. |
Управление также рекомендует лицам, передвигающимся на роликовых коньках и роликовых досках, пользоваться такими защитными средствами, как специальные перчатки, локтевые/коленные щитки и шлемы. |
LAF need reinforcement with arms and munitions and up-to-date monitoring tools and modern communication equipment and training on how to use all of those devices and machinery. |
Для того чтобы укрепить ЛВС, их необходимо снабдить оружием и боеприпасами и современными средствами наблюдения и связи, а также организовать для них подготовку по вопросам применения всех этих средств. |
Given that illicit trafficking is very common for such merchandise, there is a need for adequate equipment, painstaking work and solid expertise to thwart such illegal practices. |
Поскольку незаконный оборот таких ценностей является весьма интенсивным, борьба с ним требует оснащенности необходимыми техническими средствами, скрупулезной работы и высокой квалификации. |
This is the terminal featuring an arsenal of up-to-date spill prevention, leaks detection, and spill response equipment and processes. |
Это терминал, обладающий современными средствами предотвращения разливов нефти и нефтепродуктов, диагностики утечек и испарений, и эффективной ликвидации и рекуперации паров. |
The stocking of arms and ammunition requires costly maintenance and the availability of qualified personnel who are familiar with the equipment they are handling. |
Хранение боевой техники и боеприпасов сопряжено со значительными расходами и требует наличия квалифицированного персонала, умеющего обращаться с обслуживаемыми техническими средствами. |
In 2013, AREVA defined a roadmap and the procedures for the AREVA National Response Force (ANRF), comprising resources and equipment dedicated to on-site response interventions. |
В 2013 году компания «Арева» разработала план действий и порядок работы для своей Национальной группы реагирования (АНРФ), располагающей надлежащими средствами и оборудованием, специально предназначенными для проведения аварийных мероприятий непосредственно на площадках. |
During 2010 and 2011, several hundred low-floor buses and trolleybuses with equipment for transporting persons with physical disabilities, including a mechanical ramp for wheelchairs, were delivered to the regions. |
В течение 2010 - 2011 гг. в регионы страны поставлено несколько сотен автобусов и троллейбусов, которые имеют низкий уровень посадки и оборудованы средствами для перевозки лиц с ограниченными физическими возможностями, в частности - механическим трапом для инвалидных колясок. |
In many developing countries, environmental government institutions are underbudgeted and have therefore poor administrative and enforcement capacity in terms of equipment and staff. |
Во многих развивающихся странах государственные учреждения, занимающиеся охраной окружающей среды, располагают недостаточными средствами и, соответственно, имеют ограниченные технические и кадровые возможности для обеспечения управления и надзора. |
Provision of office furniture, equipment and supplies and of electronic data-processing capability (based on the established self-sustainment rate of 21.25 per person-month). |
Обеспечение конторской мебелью, оборудованием и предметами снабжения, а также средствами для электронной обработки данных (на основе установлен-ной ставки в соответствии с механизмом самообеспечения в размере 21,25 долл. США на человека в месяц). |
The claimant did not provide sufficient information regarding these items, including information concerning the age of this equipment. |
В свою претензию, поданную в связи с транспортными средствами, компания "Аль-Бабтейн Трейдинг энд Контректинг Ко. Заявитель не представил достаточной информации об этом оборудовании, в том числе информации о его возрасте. |
Renewing the instruments and analytical equipment currently in use and making use of remote sensing, automatic roundthe-clock monitoring and so forth. |
Обновление приборно-аналитической базы и обеспечение мониторинга окружающей среды средствами, приборами и оборудованием для выполнения наблюдений методами дистанционного зондирования, автоматического непрерывного контроля и др. |