Emphasizes the important role that media organizations can play in providing adequate safety, risk awareness, digital security and self-protection training and guidance to employees, together with protective equipment, where necessary; |
подчеркивает важную роль, которую средства массовой информации могут играть в обеспечении надлежащей безопасности, понимании рисков, цифровой безопасности и обучении навыкам самозащиты и ориентации сотрудников по этим вопросам наряду со средствами защиты, когда это необходимо; |
As at 1 January 2012, UN-Women had property, plant and equipment with a historical cost of $7.5 million and accumulated depreciation of $3.7 million, leaving a net book value of $3.8 million. |
По состоянию на 1 января 2012 года Структура «ООН-женщины» располагала основными средствами первоначальной стоимостью 7,5 млн. долл. США, при этом сумма накопленной амортизации составляла 3,7 млн. долл. США, таким образом, чистая балансовая стоимость составляла 3,8 млн. долл. США. |
Practically all the subdivisions responsible for preparing and conducting the population census and for receiving, processing and storing census materials were provided with all the necessary premises, means of communication, furniture and equipment and motor transport. |
Практически все подразделения, которые должны были заниматься подготовкой и проведением переписи населения, приемом, обработкой и хранением ее материалов, были полностью обеспечены оборудованными помещениями, средствами связи, мебелью и инвентарем, автотранспортом. |
Through this project, training was provided to personnel from the national anti-corruption court and "anti-corruption brigade", on public tender procedures, judicial provisions sanctioning corruption, and the misuse of public funds and equipment. |
В рамках этого проекта была организована подготовка сотрудников национального суда по делам о коррупции и «антикоррупционной бригады» по вопросам организации публичных торгов, судебных постановлений о наказании за коррупцию и злоупотребления в сфере распоряжения государственными средствами и имуществом. |
Ensure all the conditions necessary for the freight to be accompanied and supply the attendants with the means, material and equipment required for them to do their work; |
обеспечить проводникам все условия для сопровождения грузов и снабдить их средствами, материалами и инструментами, необходимыми для выполнения их работы; |
The Global Positioning System (GPS) and the Global Orbiting Navigation Satellite System (GLONASS) provide position determination that is used for localization, tracking of equipment and vehicles, and emergency personal beacons. |
Глобальная система определения местоположения (ГПС) и Глобальная орбитальная навигационная спутникова система (ГЛОНАСС) обеспечивают определение местоположения для целей локализации, слежения за оборудованием и автотранспортными средствами, а также в качестве личных маяков в чрезвычайных ситуациях. |
(c) Wearing of the special equipment and footwear issued to them and use of the personal and collective protection devices specified in process documentation or safety standards, rules or instructions; |
с) работать в выданной специальной одежде и обуви, пользоваться средствами индивидуальной и коллективной защиты, предусмотренными технологическим процессом, нормами, правилами и инструкциями по охране труда; |
To be combined with means for rescue services: I-60 (earthing device), I-64 (water supply), I-65 (energy supply), I-69 (provision of rescue equipment) and the access to the tunnel. |
Эта мера должна применяться в сочетании со средствами для аварийно-спасательных работ: раздел И-60 (заземляющее устройство), раздел И-64 (водоснабжение), раздел И-65 (энергоснабжение), И-69 (обеспечение аварийно-спасательного снаряжения) и доступ в туннель. |
Activities should focus on the development of competence in such areas as public policy planning and development; programme management; human resources management and development; management of money, equipment, technology and information; and performance measurement, monitoring and evaluation. |
Мероприятия должны быть нацелены на развитие компетентности в таких областях, как планирование и разработка государственной политики; программное управление; управление людскими ресурсами и их развитие; управление финансовыми средствами, оборудованием, технологией и информацией; и измерение, мониторинг и оценка результатов. |
It contains basic traffic rules applying to vehicular traffic and pedestrians, rules about special vehicle equipment, traffic directions, traffic signs etc., damages, compensation and insurance, punishment, penalties and disqualification from driving. |
В нем содержатся основные правила дорожного движения, применяемые к транспортным средствам и пешеходам, правила, касающиеся оснащения специальных транспортных средств, дорожные указатели, дорожные знаки и т.д., положения относительно ущерба, компенсации и страхования, наказаний, штрафов и запрещения управления транспортными средствами. |
Definitions of vehicles, technical specifications for the construction and equipment of motor vehicles, mass and main dimensions of vehicles and combinations of vehicles, inspection of vehicles, ownership and registration of vehicles, official documents concerning motor vehicles, transfer of motor vehicles. |
Определения транспортных средств, технические спецификации, касающиеся конструкции и оборудования механических транспортных средств, масса и основные размеры транспортных средств и составов транспортных средств, осмотр транспортных средств, владение транспортными средствами и их регистрация, официальные документы, касающиеся механических транспортных средств, передача транспортных средств. |
3.6.5 In case of a complete failure of the vessel's appropriate communication equipment the master shall endeavor to inform the VTS centre and other vessels in the vicinity by any other available means of communication of the vessel's inability to communicate in the appropriate manner. |
3.6.5 В случае полного выхода из строя аппаратуры связи судна судоводитель должен стараться любыми другими имеющимися в его распоряжении средствами проинформировать центр СДС и другие находящиеся поблизости суда о неспособности судна надлежащим образом выйти на связь. |
Enhancement of the safe driving training and testing programme for all types of light and heavy vehicles (including material-handling equipment) to improve skills across the Mission, thereby enhancing the safety and security of staff and assets |
Расширение программы обучения методам безопасного управления автотранспортными средствами и экзаменовки водителей всех видов легких и тяжелых автотранспортных средств (включая погрузочно-разгрузочное оборудование) для совершенствования навыков всех сотрудников Миссии, с тем чтобы повысить безопасность сотрудников и сохранность имущества |
Taking note also of the report of the Secretary-General of 15 February 2013, and reiterating its strong condemnation of any and all external support to the 23 March Movement, including through troop reinforcement, tactical advice and the supply of equipment and materiel, |
принимая к сведению также доклад Генерального секретаря от 15 февраля 2013 года и вновь заявляя о своем решительном осуждении любой внешней поддержки Движения 23 марта, в том числе в виде подкрепления живой силой, помощи тактическим советом и снабжения оснащением и другими материальными средствами, |
Development of the potential for quality primary medical care; reinforcement of special medical care services and specialized treatment establishments through the provision of up-to-date medical equipment, vehicles and communications; enhanced supply of medicines; and improved training and retraining of medical and pharmaceutical workers; |
развитие потенциала качественных медицинских услуг первичного звена системы здравоохранения, усиление служб экстренной медицинской помощи и специализированных лечебных учреждений через их оснащение современным медицинским оборудованием, средствами транспорта и связи, улучшение лекарственного обеспечения, повышение качества подготовки и переподготовки медицинских и фармацевтических работников; |
Liaison with the authorities of the member States and the Joint Staff of the Collective Security Treaty Organization on issues relating to the staffing of units (detachments) with Forces personnel and the provision of weapons, military equipment, and technical and logistical support to them. |
осуществление взаимодействия с органами управления государств-членов и Объединенным штабом ОДКБ по вопросам комплектования частей (подразделений) персоналом КМС, обеспечения их вооружением, военной техникой, техническими и тыловыми средствами. |
Uncertainties relating to the accuracy or completeness of this accounting will consequently lead to uncertainties as to whether the ongoing monitoring and verification system is indeed monitoring all the materials, items and equipment which should be monitored; |
Неуверенность в точности или полноте этой отчетности будет порождать неуверенность в том, действительно ли система постоянного наблюдения и контроля представляет собой наблюдение за всеми материалами, средствами и оборудованием, за которыми это наблюдение должно вестись; |
(a) The use of regulatory measures, inter alia, technical performance standards, with respect to use of energy in the buildings sector, for vehicles, appliances and other energy-using equipment; |
а) применять нормативные показатели, в частности эксплуатационные технические показатели в отношении потребления энергии в жилых и служебных зданиях, транспортными средствами, приборами и другими видами энергопотребляющего оборудования; |
both the carrier and the driver can check prior to carriage whether the required protection equipment is available; the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. |
как перевозчик, так и водитель могут до начала перевозки проверить, имеются ли на транспортном средстве необходимые защитные средства; - в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами. |
The report has been made available to the General Assembly and directly to concerned Member States also recommends possible strategies to improve the equipment situation for clearing mines within a humanitarian context. 1 |
В докладе, который был представлен Генеральной Ассамблее и непосредственно заинтересованным государствам-членам, содержится также рекомендация относительно возможных стратегий улучшения положения дел со средствами разминирования в гуманитарном контексте 1/. |
(a) Increasing the number of security personnel and strengthening their presence in ports and at land, sea and air entry points, and providing them with modern equipment to facilitate the detection of arms and related materials; |
а) увеличение численности сотрудников служб охраны и усиление режима безопасности в портах и в наземных, морских и воздушных пунктах въезда в страну, и их оснащение современными средствами, позволяющими отслеживать оружие и связанные с ним материалы; |
Encourages States to make protective equipment and non-lethal weapons available to their officials exercising law enforcement duties, while pursuing international efforts to regulate and establish protocols for the training and use of non-lethal weapons; |
рекомендует государствам обеспечивать своих должностных лиц, исполняющих правоохранительные обязанности, средствами защиты и оружием несмертельного поражения, прилагая при этом международные усилия по регулированию и регламентированию подготовки должностных лиц и применения оружия несмертельного поражения; |
Government decision No. 162 of 14 March 2006 on the use of current transfers provided for in the 2006 central budget to supply low-income disabled persons with hygienic equipment and to provide sign-language interpreters and personal aides, in accordance with the individual rehabilitation programmes of disabled persons; |
Постановление Правительства РК от 14 марта 2006 года Nº 162 «Об использовании текущих трансфертов, предусмотренных в республиканском бюджете на 2006 год, на обеспечение нуждающихся инвалидов обязательными гигиеническими средствами и предоставление услуг специалистами жестового языка, индивидуальными помощниками в соответствии с индивидуальной программой реабилитации инвалида» |
Material Handling Equipment Fork Lift Operator Safety Training |
Передовые методы в области техники безопасности при работе с автотранспортными средствами |
Use personal protective equipment as required. |
Пользоваться надлежащими индивидуальными средствами защиты. |