The objective is to provide equipment and materials to new missions until they are prepared to sustain their own operations, as well as to existing missions and other United Nations entities. |
Задача заключается в том, чтобы обеспечивать новые миссии оборудованием и материальными средствами до достижения ими готовности самостоятельно осуществлять свои операции, а также оказывать такую поддержку существующим миссиям и другим подразделениям Организации Объединенных Наций. |
Emphasis will be placed on ensuring sustainability through the provision of adequate training, basic supplies and non-lethal equipment, to ensure that these battalions are fully operational with the aim of improving discipline in FARDC. |
Упор будет делаться на обеспечение устойчивости посредством соответствующей подготовки, обеспечения базовыми материальными средствами и несмертоносным снаряжением, с тем чтобы обеспечить полную оперативную готовность этих батальонов к работе по повышению уровня дисциплины в рядах ВСДРК. |
10.3 The draft cooperation agreement shall define the areas of the envisaged cooperation, the provision of expert personnel and equipment, the level of funding and its processing mechanisms, and other relevant procedural arrangements, in accordance with public financial management requirements applicable to all municipalities. |
10.3 В проекте соглашения о сотрудничестве будут оговорены области предполагаемого сотрудничества, предоставление специалистов и техники, размеры финансирования и механизмы его осуществления, а также другие аналогичные процедуры в соответствии с требованиями об управлении государственными финансовыми средствами, действующими для всех муниципальных органов власти. |
The coastal police stations will be equipped with vehicles, vessels and equipment for mobility on coast and in waters close to the coast. |
Отделения береговой полиции будут оснащены автотранспортными средствами, судами и оборудованием, которые обеспечат им мобильность в прибрежных зонах и прибрежных водах. |
(a) A project for the strengthening of the health secretariat (human resources, equipment and transport facilities) of the RAAN; |
а) проект укрепления управления здравоохранения в РААН (людскими ресурсами, оборудованием и транспортными средствами); |
(b) A project for the creation of municipal health service branches in municipalities (infrastructure, equipment, human resources, transport facilities); |
Ь) проект создания муниципальных отделов служб здравоохранения в муниципиях (обеспечение инфраструктурой, оборудованием, людскими ресурсами, транспортными средствами); |
(c) Provision of IT equipment and vehicles for judicial districts, prisons and the police. |
с) оснащении судебных органов, пенитенциарных учреждений и подразделений уголовной полиции компьютерной техникой и транспортными средствами. |
They will be responsible for operating machinery and material-handling equipment, as well as accounting for the materials under the care of each facility. |
Они будут отвечать за управление техническими средствами и погрузочно-разгрузочным оборудованием, а также за учет материалов, находящихся на каждом из объектов. |
The two missions continue to share air assets, airfield equipment, firefighting services, fuel services and air terminals and aprons in Khartoum and El Obeid. |
Обе миссии продолжают совместно пользоваться воздушными средствами, аэродромным оборудованием, услугами пожарной охраны, услугами по поставке топлива и авиатерминалами и приаэродромными площадками в Хартуме и Эль-Обейде. |
The reduced requirements were attributable to the field defence equipment model being designed internally and to the postponement of the rations business model review due to the fact that consultancy bids exceeded budgeted resources. |
Уменьшение потребностей было обусловлено тем, что модель обеспечения средствами для полевых защитных сооружений удалось разработать внутренними силами, и тем, что обзор хозяйственной модели обеспечения пайками был отложен из-за того, что расценки, предложенные консультантами, оказались выше выделенных бюджетных ресурсов. |
Mine action staff shared best practices and lessons learned in a variety of areas, including the use of mechanical mine clearance equipment, results-based budgeting and engaging with the media. |
Сотрудники по вопросам разминирования обменялись примерами передовой практики и накопленным опытом в различных областях, включая использование механического оборудования для разминирования, составление бюджета, ориентированного на конкретные результаты, и поддержание контактов со средствами массовой информации. |
The competent agencies of the Ministry of the Interior have undertaken to outfit all land, sea and air points of entry with the most up-to-date equipment and machines for implementing their security plans and measures. |
Компетентные подразделения министерства внутренних дел приняли меры по оснащению всех наземных пунктов въезда, морских портов и аэропортов самым современным оборудованием и техническими средствами в целях осуществления разработанных ими планов и мер по обеспечению безопасности. |
Since Al-Qaida, the Taliban and their associates are engaged in such activity, they too must possess the necessary means to do so, including communications equipment. |
Поскольку «Аль-Каида», «Талибан» и их союзники занимаются такой деятельностью, они также должны обладать соответствующими средствами, включая средства связи. |
Groups of units specialized in emergency assistance and furnished with adequate equipment and means of emergency aid |
Группы по оказанию помощи: коллективы подразделений, которые специализируются на акциях экстренной помощи и обеспечены надлежащим оснащением и средствами для оказания помощи |
Further assistance is needed in connection with the provision of fuel, vehicles, arms and ammunition, radar, helicopters and surveillance equipment, including night vision systems. |
Требуется, однако, дополнительная помощь в обеспечении горючим, транспортными средствами, оружием и боеприпасами, радарами, вертолетами и оборудованием наблюдения, включая системы ночного видения. |
the driver can, in the case of an accident - especially when different types of dangerous goods are transported - always use the appropriate protection equipment. |
в случае аварии, особенно когда перевозятся различные виды опасных грузов, водитель может всегда воспользоваться соответствующими защитными средствами. |
On 1 October 2008, new regulations entered into force on providing disabled persons with technical rehabilitation equipment, in accordance with which for the first time disabled children were placed in a separate category of disability. |
С 1 октября 2008 года вступили в силу новые Правила обеспечения инвалидов техническими средствами реабилитации, в соответствии с которыми дети-инвалиды впервые выделены в отдельную категорию инвалидов. |
Estimates include, but are not limited to: the fair value of donated goods and services, accrued charges and liabilities for after-service employee benefits, the degree of impairment on accounts receivable, inventories, property, plant and equipment, and contingent assets and liabilities. |
Смета включает, но не ограничивается: справедливой стоимостью безвозмездно переданных товаров и услуг, начисленными расходами и обязательствами по выплате пособий сотрудникам после выхода на пенсию, степенью обременения по дебиторской задолженности, товарно-материальными запасами, основными средствами и потенциальными активами и обязательствами. |
The process to enhance the self-defence capabilities of UNDOF, including increasing the strength of the Force to about 1,250 personnel and improving its self-defence equipment, within the parameters of the Protocol to the Disengagement Agreement, continues. |
Продолжается процесс наращивания потенциала Сил по самообороне, в том числе увеличение численности личного состава до примерно 1250 человек и снабжение более совершенными средствами личной защиты, как это определено в Протоколе к Соглашению о разъединении. |
For many users in developing economies, especially rural regions, access to broadband is most likely to be available through public access Internet facilities, which offer use of computers, Internet, telephone and other ICT equipment and services. |
Многие пользователи в развивающихся странах, и особенно в сельских районах, как правило, получают широкополосный доступ к Интернету в общественной точке доступа к Интернету, где можно воспользоваться компьютерами, Интернетом, телефонной связью и другими средствами и услугами ИКТ. |
43 non-State-owned companies. Each year, the labour and social welfare agencies provide around 600,000 persons, including persons with disabilities, with technical and other rehabilitation equipment (wheelchairs, walking sticks, crutches, etc.). |
Ежегодно около 600 тысяч человек, в том числе и лиц с инвалидностью, обеспечиваются через органы труда и социальной защиты населения техническими и другими средствами реабилитации (кресла колесные, палки, костыли и т.д.). |
Broaden the practical contacts between different countries in the field of combating terrorism through, the regular exchange of technologies and experience, technical and military equipment for counter-terrorism, and any other necessary information. |
Расширять практические контакты между странами в области борьбы с терроризмом путем регулярного обмена технологиями и опытом, техническими и военными средствами борьбы с терроризмом и любой другой необходимой информацией. |
The Department should ensure that an adequate number of qualified personnel and a sufficient amount of support equipment (such as vehicles and other supplies) are provided to missions for an effective civil-military coordination function at force and sector headquarters and at the contingent level. |
Департаменту следует обеспечить, чтобы миссии располагали достаточным числом квалифицированных сотрудников и достаточными вспомогательными средствами (такими, как автотранспорт и предметы снабжения) для эффективного выполнения функций координации между гражданскими и военными на уровне штабов сил и секторов и на уровне контингентов. |
UNAMID and humanitarian agencies transported by road and air 700 metric tonnes of aid to the newly displaced, including food assistance, emergency shelter, blankets, medical supplies and water purification and sanitation equipment. |
ЮНАМИД и гуманитарные учреждения обеспечили доставку вновь перемещенным лицам средствами дорожного и воздушного транспорта 700 тонн грузов помощи, включая продовольственную помощь, оборудование для временного жилья, одеяла, медицинские принадлежности и оборудование для очистки воды и санитарно-техническое оборудование. |
Support to the capacity building of training providers to enhance the quality of skills training by providing equipment and tools for the training; |
оказана поддержка в плане укрепления возможностей организаторов учебных мероприятий для повышения качества подготовки и обеспечения их необходимым оборудованием и средствами; |