Following the convening of a successful forum on China-Africa cooperation, other countries and regions have sought to institute formal structures to guide their cooperation and engagement with Africa. |
После успешного проведения Форума по вопросам китайско-африканского сотрудничества другие страны и регионы также пытаются создать формальные структуры, которые направляли бы их сотрудничество и взаимодействие с Африкой. |
In recent years, Governments of the Central African subregion have increased their engagement in the promotion of human rights and enhanced collaboration with OHCHR, especially with human rights mechanisms. |
В последние годы правительства стран центральноафриканского региона активизировали свое участие в поощрении прав человека и расширили сотрудничество с УВКПЧ, особенно с его правозащитными механизмами. |
On India's part, we have together with our African partners, transformed our age-old and special engagement into an enduring and multidimensional relationship. |
Со своей стороны, Индия трансформировала свои многолетние и особые отношения, которые сложились у нас с африканскими партнерами, в прочное и многогранное сотрудничество. |
(c) The engagement of national experts/consultants and continuous collaboration with all relevant stakeholders across sectors; |
с) участие национальных экспертов/консультантов и непрерывное сотрудничество со всеми соответствующими сторонами в различных секторах; |
During 2010, a strategy on UNICEF engagement with the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria and an accompanying implementation framework were finalized, enabling stronger collaboration. |
В 2010 году была закончена разработка стратегии участия ЮНИСЕФ в работе Глобального фонда для борьбы со СПИДом, туберкулезом и малярией и сопроводительной программы ее реализации, что позволит укрепить сотрудничество в этой области. |
Dominica was committed to continuing engagement with the Human Rights Council and will work effectively to change or improve the human rights situation in the country. |
Доминика полна решимости продолжать сотрудничество с Советом по правам человека и принимать эффективные меры по изменению или улучшению положения в области прав человека в стране. |
The Chair noted the important progress achieved during the second session and expressed his gratitude to delegations for their open and cooperative engagement. |
Председатель отметил немалый прогресс, достигнутый в ходе второй сессии, и поблагодарил делегации за их открытость и сотрудничество. |
He looked forward to continued engagement with the Interim Government of Tunisia, with whom he had shared a draft report of his findings and recommendations. |
Он надеется на дальнейшее сотрудничество с переходным правительством Туниса, которому он передал проект доклада с его выводами и рекомендациями. |
The engagement of the Peacebuilding Commission with the Central African Republic, in particular its support for the reintegration of children formerly associated with armed groups, is noted with appreciation. |
Следует с признательностью отметить сотрудничество Комиссии по миростроительству с Центральноафриканской Республикой, в особенности ту поддержку, которую Комиссия оказывает в реинтеграции детей, ранее связанных с вооруженными группировками. |
Sierra Leone's engagement with the Peacebuilding Commission is aimed at ensuring sustained attention of the international community in providing additional political, financial and technical support to the country's peace consolidation efforts. |
Сотрудничество Сьерра-Леоне с Комиссией по миростроительству направлено на обеспечение неизменного внимания международного сообщества в деле оказания дополнительной политической, финансовой и технической поддержки прилагаемым в стране усилиям по укреплению мира. |
In fragile countries, such as Guinea, greater cooperative engagement by both ECOWAS and the United Nations is required. |
В таких странах с непрочными институтами, как Гвинея, необходимо наладить более тесное сотрудничество с ЭКОВАС и с Организацией Объединенных Наций. |
As the effects of drought have taken hold in southern Somalia, an increasing number of local authorities have indicated commitment towards renewed engagement with aid agencies. |
По мере того, как последствия засухи все сильнее ощущались на юге Сомали, все большее число местных органов власти заявляли о своей готовности возобновить сотрудничество с учреждениями по оказанию помощи. |
Malaysia commended Ghana on its comprehensive efforts towards the promotion and protection of human rights in Ghana and its positive engagement with the Universal Periodic Review process. |
Малайзия высоко оценила комплексные усилия, прилагаемые Ганой в целях поощрения и защиты прав человека, и ее активное сотрудничество с механизмом универсального периодического обзора. |
Tonga reiterated its thanks to the Council for its continued engagement and is looking forward to presenting its follow-up report in four years' time. |
Тонга вновь выразила свою благодарность Совету за его продолжающееся сотрудничество и надеется через четыре года представить свой доклад о последующих мерах. |
It further notes with appreciation the constructive engagement and cooperation of Governments and civil society attending the Working Group's public consultation of 22 November 2011. |
Кроме того, она с удовлетворением отмечает конструктивное взаимодействие и сотрудничество правительств и организаций гражданского общества, принявших участие в открытой консультации Рабочей группы 22 ноября 2011 года. |
Stakeholder engagement: mandates, organization of the leading agency, co-management arrangements, cooperation between stakeholders, and partnerships; |
а) участие заинтересованных кругов: мандаты, организация руководящего учреждения, соглашения о совместном управлении, сотрудничество между заинтересованными кругами и партнерство; |
One of the principle objectives of the reform process desired by member States is greater collaboration with other international organizations and continued engagement of the private sector. |
Одной из основных целей процесса реформ, определенных государствами-членами, является более широкое сотрудничество с другими международными организациями и более активное привлечение к этому процессу частного сектора. |
Under the leadership of its High Representative, the Office has effectively promoted greater awareness of the challenges posed by disarmament and non-proliferation and has enhanced its engagement and cooperation with Member States, intergovernmental organizations and civil society. |
Под руководством Высокого представителя Управление эффективно содействует более глубокому пониманию задач в области разоружения и нераспространения и активизирует свое взаимодействие и сотрудничество с государствами-членами, межправительственными организациями и гражданским обществом. |
Assuring the special procedures of his continuous support and engagement, the President hoped for close cooperation with mandate-holders in the year to come. |
Председатель, заверив мандатариев специальных процедур в своей неизменной поддержке и заинтересованности, выразил надежду на тесное сотрудничество с ними в следующем году. |
Apart from its military engagement, Poland has been reshaping its involvement in accordance with the concept of a comprehensive approach aimed at effective civil-military cooperation. |
Помимо военного взаимодействия Польша пересматривает свое участие в решении проблем Афганистана в соответствии с концепцией всеобъемлющего подхода, нацеленного на эффективное сотрудничество гражданского и военного компонентов. |
The Project has also worked directly with local government councils to promote participatory planning and engagement of community organizations and citizens in sustainable development planning. |
В рамках этого проекта также осуществляется непосредственное сотрудничество с советами местных органов управления для содействия планированию на основе участия и привлечения общинных организаций и граждан к планированию процесса устойчивого развития. |
(b) Technical cooperation as an integral part of a country engagement strategy; |
Ь) техническое сотрудничество в качестве составной части стратегии взаимодействия со странами; |
OHCHR has adopted a holistic approach to planning and programming through the development of country engagement strategies, with technical cooperation as one integral part. |
ЗЗ. УВКПЧ принят целостный подход к планированию и подготовке программ в рамках разработки стратегии взаимодействия со странами, составной частью которой является техническое сотрудничество. |
Close collaboration between the United Nations and the World Bank is critical to an effective multilateral response and can provide a platform to support the engagement of other international actors. |
Тесное сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Всемирным банком имеет огромное значение для принятия эффективных многосторонних мер и может быть основой для поддержки сотрудничества с другими международными действующими лицами. |
Strengthened engagement in regional and subregional information networks (South-South and North-South cooperation) |
Более активное участие в региональных и субрегиональных информационных сетях (сотрудничество Юг-Юг и Север-Юг) |