Continue its positive engagement with OHCHR and other United Nations agencies to fully realize the targets that it has set for itself, especially on children and women's rights (Maldives). |
продолжить свое позитивное сотрудничество с УВКПЧ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций для полного достижения поставленных Афганистаном для себя целей, особенно в отношении обеспечения прав женщин и детей (Мальдивские Острова). |
Engagement with civil society organizations across the world is essential. |
Принципиально важное значение имеет сотрудничество с организациями гражданского общества во всех районах мира. |
Engagement with the Afghan Government offers better hope for amelioration than attempts to drive it into a corner and isolate it. |
Сотрудничество с афганским правительством даст больше шансов на улучшение ситуации, чем попытки загнать его в угол и изолировать его. |
Engagement with the private sector will be increased, to ensure market availability of a range of sanitation and hygiene products. |
Сотрудничество с частным сектором будут усилено в целях обеспечения доступности целого ряда санитарно-гигиенических изделий. |
Engagement with peacekeeping partners at Headquarters is an important step in building a coordinated and effective approach to peacekeeping in the field. |
Сотрудничество с партнерами по миротворческой деятельности в Центральных учреждениях является важным шагом на пути формирования скоординированного и эффективного подхода к поддержанию мира на местах. |
Engagement with international financial institutions to strengthen their global and country strategies by incorporating the sustainable urbanization agenda; |
Ь) сотрудничество с международными финансовыми учреждениями в целях укрепления их глобальных и страновых стратегий путем включения в них повестки дня в области устойчивой урбанизации; |
Engagement with FATF, anti-corruption controls, international co-operation in financial investigations and ratification of anti-terrorism related international conventions all appear to improve the general regulatory environment in States. |
Сотрудничество с ЦГФМ, меры по борьбе с коррупцией, международное сотрудничество в деле расследования финансовых махинаций и ратификации антитеррористических законов, связанных с международными конвенциями, - все это в целом способствует улучшению общей законодательной базы в государствах. |
Continued engagement of the Security Council |
Дальнейшее сотрудничество с Советом Безопасности |
Maximum cooperation between the Department of Safety and Security and the Department of Peacekeeping Operations military components has been achieved with the application and full engagement with the Department of Peacekeeping Operations integrated mission planning process. |
Максимальное сотрудничество между военными компонентами Департамента по вопросам охраны и безопасности и Департамента операций по поддержанию мира обеспечивалось на основе осуществления процесса планирования комплексных миссий Департамента операций по поддержанию мира и всестороннего участия в этом процессе. |
Welcomes the collaboration of the Government of the Sudan with the Special Rapporteur, including at ministerial level, and takes note with interest of its engagement with the international community on human rights issues; |
приветствует сотрудничество правительства Судана со Специальным докладчиком, в том числе на министерском уровне, и с интересом принимает к сведению его взаимодействие с международным сообществом по вопросам прав человека; |
Encourages international cooperation in the realization of the right of the child to engage in play and recreational activities through the active engagement of States, United Nations agencies, funds and programmes, civil society organizations and other international, national and local partners; |
поощряет международное сотрудничество в реализации права ребенка на участие в игровой и развлекательной деятельности за счет активного вовлечения в эту работу государств, учреждений, фондов и программ Организации Объединенных Наций, организаций гражданского общества и других международных, национальных и местных партнеров; |
Strengthen further its constructive engagement and cooperation with other members of the Human Rights Council as well as with the observer member States to make it an effective body for the promotion and protection of human rights |
продолжать укреплять конструктивное взаимодействие и сотрудничество с другими членами Совета по правам человека, а также с наблюдателями от государств-членов, с тем чтобы сделать Совет более эффективным органом в деле поощрения и защиты прав человека; |
Consider how to include different development approaches in the global partnership for development and which characteristics would turn it into a valuable mechanism for engagement of all actors in development cooperation. |
рассмотреть пути учета различных подходов в области развития в указанном глобальном партнерстве в целях развития, а также определить, какие характеристики позволили бы преобразовать его в ценный механизм вовлечения всех субъектов в сотрудничество в области развития; |
E. Cooperation with the United Nations system: engagement with United Nations country teams and United Nations agencies, programmes and funds 44 - 46 13 |
Сотрудничество с системой Организации Объединенных Наций: взаимодействие со страновыми группами Организации Объединенных Наций и учреждениями, программами и фондами Организации Объединенных Наций 44 - 46 17 |
Also welcomes the active engagement of enforcement organizations and networks in preventing and combating illegal traffic in hazardous wastes and other wastes, and invites those organizations and networks to continue their collaboration with the Secretariat on activities aimed at assisting parties to prevent and combat illegal traffic; |
приветствует также активное участие правоприменительных организаций и сетей в мероприятиях по предотвращению и пресечению незаконного оборота опасных отходов и других отходов и предлагает этим организациям и сетям продолжить свое сотрудничество с секретариатом в деле осуществления мероприятий, направленных на оказание Сторонам содействия в предотвращении и пресечении незаконного оборота; |
Engagement with civil society at the country level thus emphasizes operational collaboration. |
Взаимодействие с гражданским обществом на страновом уровне означает, таким образом, прежде всего оперативное сотрудничество. |
The event marked the Five Years & Counting Youth Engagement & Fund-raising Campaign intended to spur collaboration amongst the youth, the private sector, and high-profile individuals in support of the Millennium Development Goals. |
В ходе мероприятия была отмечена пятая годовщина непрекращающейся кампании по привлечению молодежи и мобилизации средств, имеющей своей целью активизировать сотрудничество между молодыми людьми, частным сектором и видными деятелями в целях оказания поддержки сформулированным в Декларации тысячелетия целям в области развития. |
Communication and engagement with stakeholders. |
Сотрудничество и согласование деятельности с другими партнерами. |
E. Mutual engagement and cooperation |
Е. Взаимодействие и сотрудничество |
For effective implementation of these policy directions, the Office of the State Minister of Georgia for Reconciliation and Civic Equality follows its "State Strategy towards the Occupied Territories: Engagement through Cooperation" (Strategy) and its respective Action Plan for Engagement (Action Plan). |
Для эффективной реализации целей, намеченных в этих направлениях, Аппарат Государственного министра по вопросам примирения и гражданского равенства руководствуется "Государственной стратегией в отношении оккупированных территорий: вовлечение через сотрудничество" (Стратегия) и ее соответствующий План вовлечения (План действий). |
It also notes with appreciation the high level of the State party's delegation, and its positive and constructive engagement with the Committee. |
Он также с удовлетворением отмечает выступление делегации-участника и ее позитивное и конструктивное сотрудничество с Комитетом. |
Now, more than ever, it is imperative to increase cooperation and engagement among nations. |
Теперь, больше чем когда бы то ни было, существует настоятельная необходимость активизировать сотрудничество между государствами в этой области. |
Such engagement with Paris Principles-based institutions can only strengthen the substantive work of the United Nations bodies. |
Такое сотрудничество с учреждениями, деятельность которых основана на Парижских принципах, может только способствовать укреплению основной работы органов Организации Объединенных Наций. |
We are, however, grateful to the sponsors of the resolution for their constructive engagement and their decision to revise operative paragraph 9 appropriately. |
Однако мы признательны авторам проекта резолюции за конструктивное сотрудничество и решение внести соответствующие поправки в пункт 9 постановляющей части. Пакистан не поддерживает также положения большинства подпунктов пункта З постановляющей части, особенно тех, которые касаются договора о расщепляющихся материалах. |
In that regard, the constructive engagement of all members, based on a spirit of harmony and compromise, is needed more than anything else if we are to enjoy a fruitful outcome to our nearly five-week-long deliberations. |
Для того чтобы наши почти пятинедельные обсуждения оказались плодотворными, необходимо в первую очередь обеспечить конструктивное сотрудничество всех членов Комитета в духе согласия и компромисса. |