Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Engagement - Сотрудничество"

Примеры: Engagement - Сотрудничество
Hungary welcomed the lifting of the state of emergency; Algeria engagement with Special Procedures; and the death penalty moratorium. Венгрия приветствовала отмену чрезвычайного положения; сотрудничество Алжира со специальными процедурами и мораторий на смертную казнь.
OHCHR developed further its close engagement with national human rights institutions (NHRIs) on indigenous issues. УВКПЧ продолжало расширять свое тесное сотрудничество с национальными правозащитными учреждениями (НПЗУ) в том, что касается вопросов коренных народов.
The international community should enhance its engagement with the Government of Myanmar rather than exploiting human rights for political purposes. Международному сообществу следует активизировать свое сотрудничество с правительством Мьянмы, а не использовать права человека в политических целях.
Malaysia had long rejected extremism and firmly believed in dialogue, constructive engagement and moderation. Малайзия давно отвергает экстремизм и твердо верит в диалог, конструктивное сотрудничество и сдержанность.
Myanmar had repeatedly said that its engagement with the United Nations was a cornerstone of its policy. Мьянма неоднократно заявляла, что сотрудничество с Организацией Объединенных Наций является краеугольным камнем ее политики.
We look forward to continued engagement with the Court in that regard. Мы надеемся на дальнейшее сотрудничество с Судом на этом направлении.
On the whole, the international community has responded positively and demonstrated commendable constructive engagement with the review process. В целом, международное сообщество позитивно отреагировало на процесс обзора и продемонстрировало достойное похвал конструктивное сотрудничество на этом направлении.
I welcome the engagement of the Security Council with the two parties over recent months. Я приветствую сотрудничество Совета Безопасности с обеими сторонами в течение последних месяцев.
They welcomed the engagement of the Peacebuilding Commission with Guinea-Bissau and noted the need for sustained international assistance to achieve durable peace and stability. Они приветствовали сотрудничество Комиссии по миростроительству с Гвинеей-Бисау и отметили необходимость оказания на устойчивой основе международной помощи для достижения прочного мира и стабильности.
In so doing, we will consolidate our constructive engagement and partnership with the African Union and the United Nations. При этом мы будем наращивать наше конструктивное сотрудничество и партнерство с Африканским союзом и Организацией Объединенных Наций.
We will welcome engagement with Special Procedures, including their visits. Мы будем приветствовать сотрудничество с мандатариями специальных процедур, включая их визиты.
Norway praised Zambia for its active and constructive engagement with the Council. Норвегия высоко оценила активное и конструктивное сотрудничество Замбии с Советом.
It acknowledged the positive engagement of Afghanistan with OHCHR, the special procedures, UNHCR and other United Nations agencies. Они отметили конструктивное сотрудничество Афганистана с УВКБ, специальными процедурами, УВКПЧ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
On the relationship between the Commission and the Sixth Committee, some delegations advocated greater engagement with legal advisers. Что касается отношений Комиссии с Шестым комитетом, то некоторые делегации высказались за более активное сотрудничество с советниками по правовым вопросам.
Constructive engagement on measurable and practical objectives would provide a useful confidence-building dynamic for the next Treaty review cycle. Конструктивное сотрудничество в интересах достижения практических целей, степень реализации которых поддается оценке, будет способствовать укреплению доверия, необходимого для следующего цикла рассмотрения действия Договора.
UNDP increased its engagement with the private sector. В рассматриваемый период ПРООН активизировала сотрудничество с частным сектором.
Some urged further collaboration with other organizations with relevant experience and engagement with both producers and consumers of DDT and its alternatives. Некоторые представители призвали расширить сотрудничество с другими организациями, обладающими соответствующим опытом, и привлечь к этой работе как производителей, так и потребителей ДДТ и его альтернатив.
The Framework would ensure Sierra Leone's cooperation with the Peacebuilding Commission on the basis of national ownership, mutual accountability and sustained engagement. Рамки будут обеспечивать сотрудничество властей Сьерра-Леоне с Комиссией по миростроительству на основе принципов национальной ответственности, взаимной подотчетности и устойчивого участия.
This collaborative process has set the benchmark for a new and higher level of engagement with the Committee. Это сотрудничество заложило основу для нового и более высокого уровня взаимодействия с Комитетом.
Remedies were to be found first and foremost in the Charter of the United Nations: engagement and cooperation. Способы решения следует искать прежде всего в Уставе Организации Объединенных Наций: это участие и сотрудничество.
To that end, the Mission strengthened its engagement and interactions with the National Elections Commission, the Legislature, political parties, civil society and the international community. С этой целью Миссия укрепляла сотрудничество и взаимодействие с Национальной избирательной комиссией, законодательными органами, политическими партиями, гражданским обществом и общественностью страны.
With regard to national human rights institutions, the Committee highlights that it has already institutionalized its engagement through the amendment of its rules of procedure in 2007. Применительно к национальным правозащитным учреждениям Комитет отмечает, что он уже институционализировал свое сотрудничество посредством внесения поправки в свои правила процедуры в 2007 году.
I encourage regional organizations to further increase their engagement with Burundi and urge the Government to preserve a political environment conducive to the peaceful, smooth and sustainable transfer of tasks. Я побуждаю региональные организации еще более расширить свое сотрудничество с Бурунди и настоятельно призываю правительство сохранить политическую обстановку, способствующую мирной, бесперебойной и планомерной передаче функций.
First, it enhanced its strategic engagement with Member States and development partners through official visits by senior management, bilateral meetings and participation in national, regional and global events. Во-первых, она активизировала свое стратегическое сотрудничество с государствами-членами и партнерами по развитию в рамках официальных визитов старшего руководства, двусторонних встреч и участия в национальных, региональных и глобальных мероприятиях.
The Advisory Committee trusts that the engagement with the Board of Auditors will result in a policy that enhances the efficient management of non-financial inventory, especially in peacekeeping operations. Консультативный комитет надеется, что это сотрудничество с Комиссией ревизоров позволит выработать политику, которая повысит эффективность управления нефинансовыми запасами, особенно в операциях по поддержанию мира.