Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Engagement - Сотрудничество"

Примеры: Engagement - Сотрудничество
It is also one of the key mechanisms to assist the implementation of wider integrated peacebuilding strategies by the Peacebuilding Commission and Peacebuilding Support Office intended to maximize the impact of strategic post-conflict engagement. Такое сотрудничество является также одним из ключевых механизмов для содействия осуществлению более широких комплексных стратегий миростроительства, разрабатываемых Комиссией по миростроительству и Управлением по поддержке миростроительства и призванных обеспечивать максимальную отдачу от постконфликтной деятельности на стратегическом уровне.
Almost all programmes of UN-Habitat have mainstreamed their partnerships with civil society organizations and there is substantive cooperation of those programmes with major civil society networks at the global, national and local levels aimed at supporting their active engagement in the implementation of the Habitat Agenda. Практически все программы ООН-Хабитат предусматривают установление партнерских связей с организациями гражданского общества, благодаря чему налажено предметное сотрудничество этих программ с крупнейшими сетями организаций гражданского общества на глобальном, национальном и местном уровнях для поддержки их активного участия в осуществлении Повестки дня Хабитат.
Progress in addressing the challenges identified by the Commission at its sixteenth session will require strengthened international cooperation, strong political commitment from Governments, and active engagement of all major groups, which the Commission is expected to consolidate at its seventeenth session. Для достижения прогресса в решении задач, поставленных в ходе шестнадцатой сессии Комиссии, потребуется активизировать международное сотрудничество, заручиться твердой политической поддержкой правительств и добиться активного участия всех основных групп, которые, как ожидается, должны быть консолидированы на семнадцатой сессии Комиссии.
(p) Noted the constructive cooperation and engagement of the Government of France with regard to the self-determination process in New Caledonia, in particular for permitting the first visiting mission of the Special Committee; р) отметили конструктивное сотрудничество и взаимодействие правительства Франции в рамках процесса самоопределения в Новой Каледонии, в частности согласие на проведение первой выездной миссии Специального комитета;
He had also deepened his commitment with the Peacebuilding Commission through a country-based engagement on the Central African Republic and noted with satisfaction that the country-specific strategic framework reflected many of the recommendations that he had made. Кроме того, он активизировал свое сотрудничество с Комиссией по миростроительству по вопросам, связанным с Центральноафриканской Республикой, и с удовлетворением отмечает, что его многие рекомендации учтены в Стратегических рамках миростроительства в этой стране.
The Departments of Peacekeeping Operations and Field Support, through the Integrated Training Service, have increased their outreach to the peacekeeping training community, notably through interaction with individual peacekeeping training centres and through engagement with the International Association of Peacekeeping Training Centres. Через Объединенную службу учебной подготовки Департамент операций по поддержанию мира и Департамент полевой поддержки стали более активно работать со структурами, занимающимися подготовкой миротворцев, в частности через взаимодействие с отдельными центрами подготовки миротворцев и сотрудничество с Международной ассоциацией центров по подготовке персонала для операций по поддержанию мира.
As ICT and the media become increasingly intertwined, technologists will be aided more and more by domain experts in every field, from architects to social scientists, and new forms of interaction will stimulate deeper engagement and new forms of learning. По мере того как ИКТ и медиа приобретают все более тесную взаимосвязь, технологи будут получать все больше помощи от экспертов доменов во всех областях, начиная от архитекторов и кончая социологами, а новые формы взаимодействия будут стимулировать более глубокое сотрудничество и новые формы обучения.
(b) West African Civil Society Forum: Active engagement with its members and building regional solidarity for human rights among West African civil society organizations (2010); Ь) Западноафриканский Форум гражданского общества: активное сотрудничество с его членами и упрочение региональной солидарности в интересах прав человека среди организаций гражданского общества Западной Африки (2010 год);
The Monitoring Team will also continue its engagement with other international organizations dealing with terrorist financing with a view to making recommendations to the 1267 Committee for possible further measures. (a) Alternative remittance systems Группа по наблюдению также продолжит свое сотрудничество с другими международными организациями, занимающимися борьбой против финансирования терроризма, на предмет вынесения рекомендаций Комитету, учрежденному резолюцией 1267, в отношении возможных дальнейших мер.
A number of country offices have appointed a civil society focal point in the United Nations country team to strengthen engagement of the United Nations system with civil society, pursuant to my recommendations. Целый ряд страновых отделений назначили в страновых группах Организации Объединенных Наций координатора по связям с гражданским обществом, чтобы тем самым укрепить сотрудничество системы Организации Объединенных Наций с гражданским обществом в соответствии с моими рекомендациями.
Innovation, creativity and acceptable risk-taking within the United Nations system should be encouraged, as should the engagement of United Nations officials with the private sector and other non-State actors in foundations, NGOs and professional associations. В рамках системы Организации Объединенных Наций необходимо поощрять новаторский и творческий подход к делу и риск в приемлемой степени, равно как и сотрудничество должностных лиц Организации Объединенных Наций с частным сектором и другими негосударственными элементами в рамках фондов, НПО и профессиональных ассоциаций.
We want to work closely with those bodies that have an interest in the region in achieving the goals of the Pacific Vision, and I welcome the ongoing engagement and interest of the United Nations as we pursue our shared goals for the region. Мы желаем тесно сотрудничать с теми органами, которые проявляют интерес к региону, в достижении целей, изложенных в программном заявлении для Тихоокеанского региона, и я приветствуя продолжающееся сотрудничество и интерес со стороны Организации Объединенных Наций, поскольку мы стремимся к достижению общих целей для региона.
The Bahamas is therefore heartened by the United Nations active and sustained engagement in Haiti over the past four and a half years, through the work of the United Nations Stabilization Mission in Haiti. Поэтому Багамские Острова с удовлетворением отмечают активное и устойчивое сотрудничество между Организацией Объединенных Наций и Гаити в течение последних четырех с половиной лет, осуществляемое через посредство Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити.
The Committee continues to hold the engagement of the Counter-Terrorism Committee Executive Directorate in the Counter-Terrorism Implementation Task Force as one crucial aspect of its mandate and a means to achieve greater results in delivering on it. Комитет по-прежнему считает, что сотрудничество Исполнительного директората и Целевой группы является одним из важнейших аспектов его мандата и одним из средств повышения результативности работы по его осуществлению.
Pakistan welcomed the engagement with the international community through an open and constructive dialogue on its human rights record and took this review exercise as an important opportunity to share with the international community the efforts that it is making for the promotion and protection of human rights. Пакистан приветствует сотрудничество с международным сообществом в рамках открытого и конструктивного диалога по вопросу о положении в области прав человека в стране и рассматривает настоящий обзор как важную возможность поделиться с международным сообществом информацией об усилиях, которые он предпринимает в целях поощрения и защиты прав человека.
We recognize the importance of the role and engagement of emerging economies through South-South and triangular cooperation for early implementation of UNIDO's Operational Strategy supporting the LDCs; мы признаем важную роль стран с формирующейся экономикой и вовлечение таких стран в сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество в целях скорейшего осуществления оперативной стратегии ЮНИДО по поддержке НРС;
Other equally important means of active engagement of major groups include close collaboration and consultation between the Forum secretariat and the focal points of major groups and the participation of representatives of major groups in Forum-related intersessional activities. Другим, не менее важным способом активного задействования основных групп является тесное сотрудничество и консультации между секретариатом Форума и координаторами основных групп, а также участие представителей основных групп в межсессионных мероприятиях Форума.
We hope that the Government of the Sudan will understand that the cooperation and active engagement of the international community in addressing the crisis in Darfur is in the best interest of all the Sudanese people and citizens. Мы надеемся, что правительство Судана осознает, что сотрудничество и активное участие со стороны международного сообщества в урегулировании кризиса в Дарфуре отвечает интересам всего народа и граждан Судана.
The Electoral Assistance Division has continued its cooperation with the International Institute for Democracy and Electoral Assistance (IIDEA) in various projects and conferences relating to the strengthening of electoral management bodies and increasing citizen engagement in electoral processes. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов продолжал свое сотрудничество с Международным институтом по оказанию помощи в деле демократизации и проведения выборов (ИДЕА) в рамках различных проектов и конференций, касающихся укрепления органов управления деятельностью по проведению выборов и расширения участия граждан в процессе выборов.
Cooperation between the United Nations and regional organizations - particularly between the United Nations and the African Union - is a significant multilateral engagement that we must all continue to encourage and contribute to. Сотрудничество Организации Объединенных Наций с региональными организациями - говоря конкретно, Организации Объединенных Наций с Африканским союзом - представляет собой существенное многостороннее взаимодействие, которое всем нам надлежит и впредь поощрять и которому всем нам надлежит способствовать и в дальнейшем.
(c) To continue discussions on the future engagement between the Peacebuilding Commission and the Central African Republic after the expiration of the Strategic Framework for Peacebuilding, including collaboration with United Nations operational agencies, funds and programmes at the country level. с) продолжить обсуждение путей дальнейшего взаимодействия между Комиссией по миростроительству и Центральноафриканской Республикой после того, как истечет срок действия стратегической рамочной программы миростроительства, включая сотрудничество с оперативными учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций на страновом уровне.
The present report discusses some of the major economic and social development challenges facing middle-income countries, cooperation of the United Nations system with middle-income countries and implications for further engagement of the system with these countries. В настоящем докладе обсуждаются некоторые наиболее серьезные вызовы в сфере социально-экономического развития, с которыми сталкиваются страны со средним уровнем дохода, сотрудничество системы Организации Объединенных Наций со странами со средним уровнем дохода и последствия для дальнейшей работы системы с этими странами.
The Committee should enhance its engagement with all stakeholders, including the administering Powers since close cooperation among all the parties concerned - the international Community, the Non-Self- Governing Territories and the administering Powers - was crucial to completing the decolonization process. Комитет должен усилить свое взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами, включая управляющие державы, поскольку для завершения процесса деколонизации крайне необходимо тесное сотрудничество между всеми заинтересованными сторонами - международным сообществом, несамоуправляющимися территориями и управляющими державами.
The Special Rapporteur welcomes the cooperation and engagement with OHCHR on human rights issues, and encourages Myanmar to continue to seek technical assistance and cooperation from the international community on international human rights standards and mechanisms. Специальный докладчик приветствует сотрудничество и готовность взаимодействовать с УВКПЧ по вопросам прав человека и призывает Мьянму продолжать обращаться за технической помощью и содействием к международному сообществу по вопросам, связанным с международными стандартами и механизмами в области прав человека.
Noting the engagement and close cooperation in the area of protecting internally displaced persons, as outlined in the report, he asked what gaps and challenges remained in the coordinated provision of protection for internally displaced persons by the United Nations, or other international organizations. Отмечая вовлеченность и тесное сотрудничество в области защиты внутренне перемещенных лиц, о чем говорится в докладе, оратор спрашивает, какие остаются пробелы и нерешенные проблемы в области согласованного обеспечения защиты внутренне перемещенных лиц Организацией Объединенных Наций или другими международными организациями.