Английский - русский
Перевод слова Engagement
Вариант перевода Сотрудничество

Примеры в контексте "Engagement - Сотрудничество"

Примеры: Engagement - Сотрудничество
The EU decision comes at a time when NATO has also sought to renew its engagement with Russia after the Georgia conflict led both parties to suspend many joint programs. Решение ЕС совпало с попытками НАТО возобновить сотрудничество с Россией, прерванное после того, как из-за грузинского конфликта обе стороны временно приостановили многие совместные программы.
Regarding the future orientation of the United Nations, he noted that in-depth reflection was needed concerning such areas as engagement with middle-income countries, and evaluation, including in the context of Delivering as One. В отношении будущей ориентации Организации Объединенных Наций он отметил, что необходим глубокий анализ таких вопросов, как сотрудничество со странами со средним уровнем дохода, и оценка, в том числе в контексте инициативы "Единство действий".
It encouraged Belarus to continue and deepen its engagement with civil society in the drafting of an alternative service law, and hoped that this would help to produce a text compatible with international standards on the implementation of the right of conscientious objection to military service. Она призвала Беларусь продолжить и расширить сотрудничество с гражданским обществом в деле разработки проекта закона об альтернативной службе и выразила надежду на то, что это позволит разработать текст, соответствующий международным стандартам в области осуществления права на отказ от воинской службы по соображениям совести.
The Fund is brokering new partnerships with philanthropists, high-profile spokespersons, and other individuals capable of raising the Fund's visibility while expanding engagement with the private sector. Укрепляя сотрудничество с частным сектором, Фонд обсуждает возможности развития партнерских отношений с филантропами, известными представителями компаний и другими лицами, которые могут внести вклад в освещение деятельности Фонда.
The DFID/World Bank supported economic assessment of the contribution of natural resources to Ghana's growth has led to a long-standing engagement with the Ministry of Finance on the costs of environmental degradation. Проведенная при поддержке министерства по вопросам международного развития/Всемирного банка экономическая оценка значения природных ресурсов Ганы для ее экономического роста помогла наладить долгосрочное сотрудничество с министерством финансов в вопросах оценки потерь, обусловленных деградацией окружающей среды.
Last but not least, we are pleased about the progress made in the cooperation between the Committee and Interpol. Greece commends the Counter-Terrorism Committee and its Executive Directorate for their continuous active engagement with Member States in pursuing the implementation of resolution 1373. В качестве последнего, но немаловажного замечания я хотел бы с удовлетворением отметить прогресс, достигнутый в области сотрудничества между Комитетом и Интерполом. Греция выражает признательность Комитету по борьбе с терроризмом и его Исполнительному директорату за их непрерывное и активное сотрудничество с государствами-членами в деле осуществления резолюции 1373.
The OECD-hosted working group has convened a multi-stakeholder process in which the Group has participated, and looks forward to further engagement with the OECD working group on the issue. Рабочая группа, которую принимает у себя ОЭСР, инициировала процесс с участием большого числа заинтересованных сторон, в котором приняла участие Группа, надеющаяся на дальнейшее сотрудничество с рабочей группой ОЭСР по данному вопросу.
Our team consists of well-educated, young and dynamic people oriented at aim achieving, engagement in the cooperation with customers. Наша команда состоит из высокообразованных, молодых и энергичных сотрудников, которые концентрируются на достижении цели, активно задействованы в сотрудничество с клиентами.
More importantly, it would also depend on the continuing cooperation of the Government of Somalia and its full and inclusive engagement in the peace process. И, что еще более важно, для этого необходимо также будет дальнейшее сотрудничество со стороны Сомали и всестороннее и полномасштабное вовлечение этой страны в мирный процесс.
Participants stressed that migration partnerships and cooperation should focus on areas where significant consensus already exists, including lowering the transfer costs of remittances and recruitment fees, facilitating diaspora engagement and improving the evidence base. Участники подчеркнули, что партнерства и сотрудничество по вопросам миграции следует активизировать в тех областях, в отношении которых уже сложился существенный консенсус, включая снижение стоимости денежных переводов и комиссионных сборов за услуги вербовщиков, содействие привлечению диаспоры и укрепление фактологической базы.
A closer look at the experiences of long-standing institutions - including working with civil-society groups and promoting local ownership of policies - will help China hone its strategy for engagement in Africa and elsewhere. Ближе познакомившись с практикой работы давно существующих институтов (включая сотрудничество с группами гражданского общества и содействие местному самоуправлению), Китай сможет отточить собственную стратегию участия в проектах в Африке и других частях света.
The Special Rapporteur is sincerely committed to this task as part of his forthcoming activities and this cooperation guides his engagement with States, indigenous peoples' organizations and other civil society partners. Специальный докладчик искренне стремится к выполнению этой задачи в своей предстоящей в будущем работе, и такое сотрудничество имеет путеводное значение в его взаимодействии с государствами, организациями коренного населения и другими партнерами, представляющими гражданское общество.
In addition to meeting with the Government of Myanmar, the leaders also met with Daw Aung San Suu Kyi and shared a message expressing varying degrees of optimism regarding developments in Myanmar and of engagement with the country, including economic engagement. Эти руководители встречались не только с представителями правительства Мьянмы, но и с г-жой Аун Сан Су Чжи, и каждый из них с определенной долей оптимизма говорил о событиях в Мьянме и сотрудничестве с этой страной, включая экономическое сотрудничество.
The United States is committed to more sustained and strategic engagement with and at the United Nations. Соединенные Штаты стремятся перевести свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций и свою деятельность в Организации на более постоянную основу и укрепить стратегическую базу такого сотрудничества.
Farrell's engagement with the Kennedy Center began in 1993 and 1994, when the Center offered two series of ballet master classes for students with Farrell. Сотрудничество Фаррелл с Кеннеди-центром началась в 1993 году с двух мастер-классов для студентов.
In the view of one, it was to be hoped that such constructive engagement would continue in order to strengthen the intergovernmental machinery so that the work of the expert meetings could be taken into account by the Commissions for their discussions. Один из этих представителей выразил надежду на то, что конструктивное сотрудничество в деле укрепления межправительственного механизма будет продолжено и что Комиссии будут учитывать результаты работы совещаний экспертов в своих дискуссиях.
We certainly intend to make that engagement fruitful and to premise it on the promise of a mutually rewarding enterprise that would enable us to make the best use of the complementarities that exist. Мы, безусловно, хотим сделать это сотрудничество плодотворным, основанным на принципе взаимной выгоды, что позволит нам оптимально использовать взаимодополняющие аспекты, существующие между нашими странами.
My Office has stepped up its engagement with United Nations, national and civil society partners in order to strengthen accountability for realizing the Millennium Development Goals and ensure that human rights are central to the post-2015 development agenda. Мое Управление усилило свое сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, партнерами в странах и гражданским обществом в целях усиления подотчетности для реализации целей развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, и обеспечения отведения центрального места правам человека в повестке дня развития на период после 2015 года.
More generally, I anticipate that the review in 2010 will provide Member States, particularly the members of the Commission, with an opportunity to deepen their own engagement with the Commission and to take greater ownership of its agenda and the advice it provides. В целом следует отметить, что, как я ожидаю, обзор 2010 года даст государствам-членам, в первую очередь членам Комиссии, возможность углубить свое сотрудничество с Комиссией и повысить свою роль в определении ее повестки дня, а также в выработке ее рекомендаций.
Additionally, UNIFEM plans significant engagement with the One United Nations Pilots as key sites for testing how the United Nations system will deliver as one. Кроме того, ЮНИФЕМ планирует широкое сотрудничество с экспериментальными проектами программы «Организация Объединенных Наций как единое целое» в качестве основных объектов для проверки того, как система Организации Объединенных Наций будет выступать как единый механизм.
While continuing to interact with key United Nations operational agencies and programs at the field level, MSF has also reinforced its strategic engagement at the headquarter level with World Food Programme, World Health Organization, United Nations Children's Fund and others. Продолжая взаимодействовать с ключевыми оперативными учреждениями и программами Организации Объединенных Наций на местах, организация «Врачи без границ» также укрепила свое стратегическое сотрудничество на уровне штаб-квартир со Всемирной продовольственной программой, Всемирной организацией здравоохранения, Детским фондом Организации Объединенных Наций и другими.
Engagement with other Security Council bodies Сотрудничество с другими органами Совета Безопасности
Assistance in identifying the needs and engagement of partners in multi-stakeholder and South - South cooperation platforms/coalitions relevant to SLM оказание помощи в выявлении потребностей и привлечение партнеров к имеющим актуальное значение для УУЗР платформам/коалициям, которые обеспечивают сотрудничество между большим числом заинтересованных сторон и сотрудничество по линии Юг-Юг
The effectiveness of FinTRACA and its cooperation with other financial intelligence units will improve to the extent that the Committee is able to sharpen its engagement with countries in which, in all likelihood, the Taliban have their assets. Эффективность работы «ФинТРАКА» будет расти и его сотрудничество с другими подразделениями финансовой разведки будет улучшаться в зависимости от того, насколько Комитету удастся наращивать свое взаимодействие с теми странами, в которых, по всей вероятности, находятся активы «Талибана».
"The ICASA symposium has helped to enhance the engagement of HIV service providers and affected communities in the implementation of these crucial interventions and strengthen collaboration between TB programmes, HIV programmes and civil society," said Alasdair Reid, UNAIDS HIV/TB Adviser. «Симпозиум ИКАСА помог более широко вовлечь ВИЧ-сервисные организации и затронутые сообщества в осуществление этих очень важных мероприятий, и усилить сотрудничество между программами по туберкулезу, ВИЧ и гражданским обществом», - сказал Алисдейр Рейд, советник ЮНЭЙДС по ВИЧ и туберкулезу.