| The leadership and membership of the organization, while counting on beneficial collaboration with others, remain committed to their own projected constructive engagement. | Руководство и государства-члены этой организации рассчитывают на плодотворное сотрудничество с другими организациями и сохраняют свою приверженность собственному курсу конструктивного участия. |
| The involvement of the private sector and its active engagement in a technology cooperation framework is fundamental. | Основополагающее значение имеют вовлечение частного сектора в технологическое сотрудничество и его активное участие в нем. |
| The participation and engagement of Indonesia in the forum has strengthened cooperation on important issues on its agenda, especially intercultural and inter-faith dialogue. | Участие и взаимодействие Индонезии в рамках этого форума укрепило сотрудничество по важным вопросам, стоящим на его повестке дня, особенно таким как межкультурный и межконфессиональный диалог. |
| Many delegations commended the Government of Somalia on its positive and constructive engagement with United Nations human rights mechanisms, and on its robust engagement with the international community. | Многие делегации с удовлетворением отметили положительное и конструктивное взаимодействие правительства Сомали с правозащитными механизмами Организации Объединенных Наций, а также ее активное сотрудничество с международным сообществом. |
| Continuous engagement will facilitate the building of institutional memory within the State and might lead to the establishment of a standing national mechanism for reporting, implementation and engagement with the United Nations human rights mechanisms including with treaty bodies. | Постоянное сотрудничество будет способствовать формированию коллективной памяти в государстве и может привести к созданию постоянно действующего национального механизма отчетности, реализации и взаимодействия с механизмами ООН по правам человека, включая договорные органы. |
| She held consultations with national political stakeholders and partners in order to maintain momentum and enhance the Peacebuilding Commission's engagement with Guinea-Bissau. | Она провела консультации с национальными заинтересованными сторонами и партнерами для того, чтобы поддержать набранные темпы работы и активизировать деятельность Комиссии по миростроительству, направленную на сотрудничество с Гвинеей-Бисау. |
| The engagement of the public sector and business and industry needs to be further strengthened. | Необходимо также продолжать укреплять сотрудничество государственного сектора, деловых кругов и промышленности. |
| Consequently, it is important that the region's engagement with developing countries complements rather than substitutes for relations with traditional partners. | В этой связи важно, чтобы сотрудничество региона с развивающимися странами дополняло, а не подменяло собой взаимоотношения с традиционными партнерами. |
| Constructive engagement from the start and promptly concluded intergovernmental negotiations were important for the success of the Conference. | Конструктивное сотрудничество с самого начала и оперативное проведение межправительственных переговоров имеют большое значение для обеспечения успеха Конференции. |
| The Philippines congratulated Brunei Darussalam for its constructive engagement, and noted with appreciation its acceptance of a number of recommendations. | Филиппины поблагодарили Бруней-Даруссалам за конструктивное сотрудничество и с удовлетворением отметили принятие им ряда рекомендаций. |
| Progress made in civil society partnerships was complemented by increasingly successful engagement with parliamentarians. | Достигнутый прогресс в налаживании партнерских отношений с гражданским обществом дополнило успешное сотрудничество с парламентариями. |
| They noted the engagement of those countries in providing all information and in coordinating their activities to fight against terrorism. | Они отметили сотрудничество этих государств в деле представления всей информации и координации своей деятельности по борьбе с терроризмом. |
| We believe that such engagement will create a much-needed political impetus to enhance the Conference and contribute to its progress. | Мы считаем, что такое сотрудничество позволит сообщить столь необходимый политический импульс для активизации Конференции и будет способствовать ее прогрессу. |
| Commitments also include continued constructive engagement with UN, human rights mechanisms and international community and close collaboration with the civil society. | Правительство обязуется также продолжать конструктивное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций, правозащитными механизмами и международном сообществом, а также тесное взаимодействие с гражданским обществом. |
| The hostility expressed towards some countries made constructive engagement extremely difficult. | Враждебность по отношению к некоторым странам крайне затрудняет конструктивное сотрудничество. |
| The conclusion of the Doha Round in an environment open to flexibility and constructive engagement was more urgent than ever. | Как никогда актуальным является завершение Дохинского раунда в обстановке, предполагающей гибкость и конструктивное сотрудничество. |
| It welcomed Brunei Darussalam's engagement with the Commonwealth Parliamentary Association and its role in forming the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights. | Оно приветствовало сотрудничество Бруней-Даруссалама с Парламентской ассоциацией Содружества и его участие в создании Межправительственной комиссии по правам человека АСЕАН. |
| In the United Kingdom, UNHCR has maintained its engagement with the Government on longer-term quality actions. | В Соединенном Королевстве УВКБ продолжило сотрудничество с правительством в осуществлении более долгосрочных мероприятий по обеспечению качества. |
| Bulgaria commended Japan's active engagement on the Human Rights Council and noted the Third Basic Plan for Gender Equality. | Болгария высоко оценила сотрудничество Японии с Советом по правам человека и отметила третий Базовый план по обеспечению гендерного равенства. |
| It highlighted the positive engagement of the Sudan with universal periodic review mechanism, considering the difficult circumstances that the Sudan had endured. | Она отметила конструктивное сотрудничество Судана с механизмом универсального периодического обзора, несмотря на сложившуюся в стране сложную ситуацию. |
| Uganda noted Algeria's continued engagement with the United Nations treaty bodies and procedures. | Уганда отметила последовательное сотрудничество Алжира с договорными органами и процедурами Организации Объединенных Наций. |
| However, in order to do so effectively, UNMIK requires the cooperation and constructive engagement of all concerned. | Однако, чтобы делать это эффективно, МООНК необходимо сотрудничество и конструктивное взаимодействие со всеми заинтересованными сторонами. |
| The delegation thanked participants for their engagement and promised cooperation. | Делегация поблагодарила участников за их участие и обещанное сотрудничество. |
| It identified such cooperation as a promising modality of technical assistance, particularly within the context of UNFPA engagement in middle-income countries. | В ходе обзора подобное сотрудничество было названо многообещающим механизмом оказания технической поддержки, особенно в контексте деятельности ЮНФПА в странах со средним уровнем дохода. |
| Establish effective monitoring systems of decisions by Aksakal courts, a policy of strengthened cooperation and engagement with them and promote female participation. | Создать эффективные системы мониторинга решений судов аксакалов, наладить с ними сотрудничество и взаимодействие и поощрять участие женщин. |