I ask for their continued active engagement with the Conference. |
Я прошу их продолжить активное сотрудничество с Конференцией. |
Regrettably, this stance has remained unchanged, despite numerous attempts at engagement by the commission. |
К сожалению, эта позиция остается неизменной, несмотря на предпринимавшиеся комиссией многочисленные попытки наладить сотрудничество. |
Hamas, whose engagement and support is essential for any settlement, has sworn revenge. |
ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить. |
From the onset of the Sierra Leonean civil war, Liberia has believed in constructive engagement for the resolution of the conflict. |
С самого начала гражданской войны в Сьерра-Леоне Либерия верила в конструктивное сотрудничество ради урегулирования конфликта. |
A broader engagement with relevant organizations such as Interpol will also be very useful in the Committee's work. |
Более широкое сотрудничество с соответствующими организациями, такими как Интерпол, также будет очень полезным для работы Комитета. |
We encourage all those involved to improve the engagement between the Haitian leadership and the international community on aid issues. |
Мы призываем все заинтересованные стороны активизировать сотрудничество между гаитянским руководством и международным сообществом по вопросам оказания помощи. |
We trust that we can look forward to a more cooperative spirit of engagement in the future. |
Мы верим, что в будущем мы сможем рассчитывать на более тесное сотрудничество. |
Today our multi-track engagement is comprehensive, encompassing the political, economic, security and social spheres. |
Сегодня наше сотрудничество по множеству направлений является всеобъемлющим, охватывающим политическую, экономическую и социальную сферы и сферу безопасности. |
When Secretary-General Kofi Annan launched the Global Compact in July 2000, he called for engagement and dialogue among the three major industrial partners. |
Выступая с инициативой Глобального договора в июле 2000 года, Генеральный секретарь Кофи Аннан призвал наладить сотрудничество и диалог между тремя основными партнерами в сфере промышленности. |
In 2008, the Regional Office significantly increased its engagement with the Government. |
В 2008 году региональное бюро заметно активизировало сотрудничество с правительством. |
We are encouraged by the constructive engagement that took place to build on prior promises to overcome disagreements. |
Нас вдохновляет конструктивное сотрудничество, которое направлено на выполнение принятых ранее обязательств в отношении преодоления разногласий. |
Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. |
Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека. |
We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. |
Мы считаем, что дальнейшее тесное сотрудничество государств-членов в многосторонних процессах имеет крайне важное значение в содействии выполнению задач в области безопасности. |
The constructive engagement between the two organizations revealed what can be achieved through such collective efforts. |
Конструктивное сотрудничество между ними показало, чего можно достигнуть в результате подобных коллективных усилий. |
Since 1999, the United States has continued its cooperative engagement within the SADC region. |
С 1999 года Соединенные Штаты продолжали свое сотрудничество с регионом САДК. |
It is also encouraging that other regional countries have increased their engagement with Timor-Leste in various areas. |
Радует и то, что другие страны региона расширяют сотрудничество с Тимором-Лешти в различных областях. |
This might involve engagement with the Asia Pacific Human Rights Forum. |
Это может включать в себя сотрудничество с Азиатско-тихоокеанским правозащитным форумом. |
Constructive engagement still remains the aim of the European Union's policy towards Cuba. |
Конструктивное сотрудничество по-прежнему является целью политики европейского сообщества в отношении Кубы. |
That initiative encouraged sustained engagement with the treaty bodies for representatives of Governments, NGOs, national human rights institutions and the media. |
В рамках этой инициативы поощрялось постоянное сотрудничество с договорными органами представителей правительств, НПО, национальных учреждений по правам человека и средств массовой информации. |
This engagement is reflected in the political representation of our administration. |
Это сотрудничество нашло свое отражение в политической представленности нашей администрации. |
Systematic and long-term engagement, as opposed to ad hoc or occasional one-way communication interventions, are a priority for the organization. |
Приоритетом для организации стало планомерное и долгосрочное сотрудничество в противовес разовым или эпизодическим мероприятиям в целях коммуникации, имеющим одностороннюю направленность. |
Effective regional cooperation among Sahelian countries requires continued engagement. |
Для того чтобы региональное сотрудничество между сахельскими странами носило эффективный характер, необходимо постоянное взаимодействие. |
Dialogue, negotiation and cooperation were useful means to ensure engagement. |
Диалог, переговоры и сотрудничество являются полезными инструментами для обеспечения участия в этой деятельности. |
Tools for engagement with third parties include diplomatic initiatives, political dialogue and multilateral cooperation. |
Средства взаимодействия с третьими сторонами включают в себя дипломатические инициативы, политический диалог и многостороннее сотрудничество. |
South Africa fully supports the strategic engagement and collaboration between the Security Council and the African Union on peace and security. |
Южная Африка полностью поддерживает стратегическое взаимодействие и сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом по вопросам мира и безопасности. |