| I ask for their continued active engagement with the Conference. | Я прошу их продолжить активное сотрудничество с Конференцией. |
| Regrettably, this stance has remained unchanged, despite numerous attempts at engagement by the commission. | К сожалению, эта позиция остается неизменной, несмотря на предпринимавшиеся комиссией многочисленные попытки наладить сотрудничество. |
| Hamas, whose engagement and support is essential for any settlement, has sworn revenge. | ХАМАС, чьи сотрудничество и поддержка крайне важны в любом соглашении, поклялся отомстить. |
| From the onset of the Sierra Leonean civil war, Liberia has believed in constructive engagement for the resolution of the conflict. | С самого начала гражданской войны в Сьерра-Леоне Либерия верила в конструктивное сотрудничество ради урегулирования конфликта. |
| A broader engagement with relevant organizations such as Interpol will also be very useful in the Committee's work. | Более широкое сотрудничество с соответствующими организациями, такими как Интерпол, также будет очень полезным для работы Комитета. |
| We encourage all those involved to improve the engagement between the Haitian leadership and the international community on aid issues. | Мы призываем все заинтересованные стороны активизировать сотрудничество между гаитянским руководством и международным сообществом по вопросам оказания помощи. |
| We trust that we can look forward to a more cooperative spirit of engagement in the future. | Мы верим, что в будущем мы сможем рассчитывать на более тесное сотрудничество. |
| Today our multi-track engagement is comprehensive, encompassing the political, economic, security and social spheres. | Сегодня наше сотрудничество по множеству направлений является всеобъемлющим, охватывающим политическую, экономическую и социальную сферы и сферу безопасности. |
| When Secretary-General Kofi Annan launched the Global Compact in July 2000, he called for engagement and dialogue among the three major industrial partners. | Выступая с инициативой Глобального договора в июле 2000 года, Генеральный секретарь Кофи Аннан призвал наладить сотрудничество и диалог между тремя основными партнерами в сфере промышленности. |
| In 2008, the Regional Office significantly increased its engagement with the Government. | В 2008 году региональное бюро заметно активизировало сотрудничество с правительством. |
| We are encouraged by the constructive engagement that took place to build on prior promises to overcome disagreements. | Нас вдохновляет конструктивное сотрудничество, которое направлено на выполнение принятых ранее обязательств в отношении преодоления разногласий. |
| Dialogue and constructive engagement should guide efforts for the promotion and protection of human rights. | Диалог и конструктивное сотрудничество должны направлять деятельность по поощрению и защите прав человека. |
| We consider the continuing close engagement by Member States in multilateral processes to be of vital importance to promoting security objectives. | Мы считаем, что дальнейшее тесное сотрудничество государств-членов в многосторонних процессах имеет крайне важное значение в содействии выполнению задач в области безопасности. |
| The constructive engagement between the two organizations revealed what can be achieved through such collective efforts. | Конструктивное сотрудничество между ними показало, чего можно достигнуть в результате подобных коллективных усилий. |
| Since 1999, the United States has continued its cooperative engagement within the SADC region. | С 1999 года Соединенные Штаты продолжали свое сотрудничество с регионом САДК. |
| It is also encouraging that other regional countries have increased their engagement with Timor-Leste in various areas. | Радует и то, что другие страны региона расширяют сотрудничество с Тимором-Лешти в различных областях. |
| This might involve engagement with the Asia Pacific Human Rights Forum. | Это может включать в себя сотрудничество с Азиатско-тихоокеанским правозащитным форумом. |
| Constructive engagement still remains the aim of the European Union's policy towards Cuba. | Конструктивное сотрудничество по-прежнему является целью политики европейского сообщества в отношении Кубы. |
| That initiative encouraged sustained engagement with the treaty bodies for representatives of Governments, NGOs, national human rights institutions and the media. | В рамках этой инициативы поощрялось постоянное сотрудничество с договорными органами представителей правительств, НПО, национальных учреждений по правам человека и средств массовой информации. |
| This engagement is reflected in the political representation of our administration. | Это сотрудничество нашло свое отражение в политической представленности нашей администрации. |
| Systematic and long-term engagement, as opposed to ad hoc or occasional one-way communication interventions, are a priority for the organization. | Приоритетом для организации стало планомерное и долгосрочное сотрудничество в противовес разовым или эпизодическим мероприятиям в целях коммуникации, имеющим одностороннюю направленность. |
| Effective regional cooperation among Sahelian countries requires continued engagement. | Для того чтобы региональное сотрудничество между сахельскими странами носило эффективный характер, необходимо постоянное взаимодействие. |
| Dialogue, negotiation and cooperation were useful means to ensure engagement. | Диалог, переговоры и сотрудничество являются полезными инструментами для обеспечения участия в этой деятельности. |
| Tools for engagement with third parties include diplomatic initiatives, political dialogue and multilateral cooperation. | Средства взаимодействия с третьими сторонами включают в себя дипломатические инициативы, политический диалог и многостороннее сотрудничество. |
| South Africa fully supports the strategic engagement and collaboration between the Security Council and the African Union on peace and security. | Южная Африка полностью поддерживает стратегическое взаимодействие и сотрудничество между Советом Безопасности и Африканским союзом по вопросам мира и безопасности. |