| In this regard, we welcome BRICS cooperation in multilateral forums, highlighting our engagement in the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice. | В этой связи мы приветствуем сотрудничество стран БРИКС в рамках многосторонних форумов, особо отмечая наше участие в работе Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию. |
| Constructive engagement by regional countries and cooperation between them is essential to building and reinforcing long-term stability. | Конструктивное взаимодействие между странами региона и сотрудничество между ними абсолютно необходимы для достижения и укрепления долгосрочной стабильности. |
| New Zealand had increased support for international human rights instruments and engagement with United Nations bodies. | Новая Зеландия расширила поддержку международных договоров по правам человека и активизировала свое сотрудничество с органами Организации Объединенных Наций. |
| UNICEF will pursue an integrated approach to corporate engagement, including resource mobilization, corporate social responsibility (CSR) initiatives and programmatic cooperation, as appropriate. | ЮНИСЕФ будет применять комплексный подход к сотрудничеству с корпорациями, предусматривающий, в зависимости от конкретных условий, мобилизацию ресурсов, инициативы в области корпоративной социальной ответственности и сотрудничество в осуществлении программ. |
| South-South cooperation is a quickly evolving area that presents many options for engagement. | Сотрудничество Юг-Юг - это быстро развивающаяся сфера с множеством вариантов участия в ней. |
| Address workload imbalance through efficiency gains and engagement of external partners | Ликвидировать несбалансированность в рабочей нагрузке за счет повышения эффективности и вовлечения в сотрудничество внешних партнеров |
| Such cooperation and engagement is demonstrated by the extension of regular invitations to such mechanisms to undertake visits to Sri Lanka. | Такое сотрудничество и взаимодействие проявляются в регулярном направлении таким механизмам приглашений посетить Шри-Ланку. |
| Regional cooperation continues to be pertinent to the strengthening of Afghanistan's engagement in regional dynamics and of its capacity to address transnational challenges. | Региональное сотрудничество продолжает оставаться важной составляющей усиления участия Афганистана в региональном развитии, а также его способности решать транснациональные проблемы. |
| To that end, the full collaboration and engagement of States in the region are essential. | В этих целях огромную важность имеют полное сотрудничество и взаимодействие государств. |
| The proposal for further country engagement and country strategies was linked to issues such as capacity-building and technical cooperation. | Предложения в отношении расширения участия стран и страновых стратегий увязывались с такими вопросами, как создание потенциала и техническое сотрудничество. |
| Only through dialogue, cooperation and engagement could the cause of human rights be advanced locally and globally. | Только через диалог, сотрудничество и взаимодействие можно добиться прогресса в области прав человека как на местном, так и на глобальном уровне. |
| International cooperation and engagement were needed to protect the communal rights of indigenous peoples to their ancestral domains. | Для защиты прав общин коренных народов в их исконных местах обитания требуется международное сотрудничество и участие. |
| The cooperation and active engagement of the administering Powers is of vital importance for the work of the Special Committee. | Жизненно важное значение для работы Специального комитета имеет сотрудничество и активное участие управляющих держав. |
| High-level regional engagement and cooperation at all levels are crucial to addressing transnational terrorism, the narcotics trade and pressing refugee issues. | Для борьбы с транснациональным терроризмом, торговлей наркотиками и решения насущных проблем беженцев необходимы региональное участие на высоком уровне и сотрудничество на всех уровнях. |
| One lesson learned from AMIS is that cooperation in the field paves the way for strengthened mutual engagement. | Один из уроков, связанных с МАСС, заключается в том, что сотрудничество на местах открывает путь к укреплению взаимодействия. |
| Such cooperation builds confidence and makes more comprehensive engagement possible. | Такое сотрудничество помогает укреплять доверие и обеспечивает возможность для расширения взаимодействия. |
| The overall objective of this dialogue was to renew and deepen UNDP's partnership and engagement with indigenous peoples, their organizations and their communities. | Общая цель этого диалога заключалась в том, чтобы обновлять и углублять осуществляемое ПРООН сотрудничество и взаимодействие с коренными народами, их организациями и их общинами. |
| The continued cooperation and engagement of all Member States is crucial to achieve our common and overall objective to counter and prevent terrorism. | Неизменное сотрудничество и участие всех государств-членов являются залогом достижения нашей общей цели по борьбе с терроризмом и его предупреждению. |
| We must strengthen international cooperation and reinforce regional engagement. | Мы должны активизировать международное сотрудничество и укрепить присутствие в регионах. |
| The two sides have agreed on a comprehensive and constructive engagement on multiple tracks, including political, military, intelligence and economic cooperation. | Обе стороны согласовали всеобъемлющее и конструктивное участие в усилиях по многим направлениям, включая сотрудничество в политической, военной, экономической областях и по линии разведки. |
| The Special Representative will build on his earlier work and intensify outreach to and engagement with communities of faith and women's organizations. | Специальный представитель будет опираться на проделанную ранее работу и более активно выходить на связь и устанавливать сотрудничество с религиозными и женскими организациями. |
| We are happy to see that political commitment, regional collaboration, openness and engagement by non-governmental sectors have increased worldwide. | Мы рады тому, что политическая приверженность, региональное сотрудничество, открытость и участие неправительственных секторов усиливаются во всем мире. |
| Most resident coordinators believe that this collaboration focuses on information-sharing and on supporting Governments' capacity to mobilize and coordinate donor engagement and resources. | Большинство координаторов-резидентов считают, что это сотрудничество нацелено на обмен информацией и обеспечение потенциала правительств по мобилизации и координации вовлеченности и ресурсов доноров. |
| Effective dialogue between the Committee and States is the best way to promote the sense of engagement and joint ownership on which willing cooperation relies. | Эффективный диалог между Комитетом и государствами является наилучшим способом формирования чувства причастности и общности интересов, на котором основывается добросовестное сотрудничество. |
| The focus should be on dialogue, engagement and cooperation. | Упор должен делаться на диалог, взаимодействие и сотрудничество. |