| The following recommendation would enhance controls and compliance through using transparent budgetary mechanisms. | Нижеследующая рекомендация позволит усилить контроль и соблюдение требований на основе использования прозрачных бюджетных механизмов. |
| I urge the Government to enhance its engagement with and commitment to the implementation of the Government public administration and security sector reforms. | Я настоятельно призываю правительство активизировать свое участие и усилить приверженность делу осуществления реформ в секторе государственного управления и безопасности. |
| An objective of this initiative is to enhance the collaboration of military justice authorities with the International Criminal Court. | Цель этой инициативы состоит в том, чтобы усилить сотрудничество органов военной юстиции с Международным уголовным судом. |
| It was established to enhance cooperation and coordination among its members on forest-related issues. | Его создание преследовало цель укрепить сотрудничество и усилить координацию деятельности в области лесоводства между его членами. |
| Governments should enhance and institutionalize coordination in promoting the mainstreaming of social integration in all government ministries. | Правительствам следует усилить и институционализировать координацию в деле поощрения учета социальной интеграции во всех правительственных министерствах. |
| The Peacebuilding Commission and BNUB should enhance their communication and coordination with the Government. | Комиссии по миростроительству и ОООНБ следует усилить взаимодействие и координацию с правительством. |
| This can enhance the disruptive and preventive effects of counter-terrorism finance. | Это может усилить подавляющий и сдерживающий эффект мер по противодействию финансированию терроризма. |
| This task force would enhance the operational effectiveness of UNIFIL and also serve to build confidence. | Эта группа позволит ВСООНЛ усилить свой оперативный потенциал, а также будет способствовать укреплению доверия. |
| There is a need to improve integration into value chains and to enhance vertical diversification through the proposed International Diversification Fund. | Необходимо обеспечить их более широкую интеграцию в деятельность производственно-сбытовых сетей и усилить вертикальную диверсификацию через посредство предлагаемого международного диверсификационного фонда. |
| It is important that we preserve and enhance this key feature of the Council by improving the quality and impact of our meetings and outcomes. | Важно сохранить и усилить эту отличительную черту Совета посредством повышения качества и усиления воздействия наших заседаний и принимаемых решений. |
| Sufficient interest was shown in the online database that it was decided to expand and enhance it. | Был проявлен значительный интерес к онлайновой базе данных, и ее было решено расширить и усилить. |
| UOCLIHRC recommended that Guyana enhance the ascertainment of statistical data measuring the effectiveness of existing health and education programs implemented by the Government. | Семинар рекомендовал Гайане усилить проверку статистических данных, позволяющих судить об эффективности программ в областях здравоохранения и образования, осуществляемых правительством. |
| China is ready to enhance coordination and cooperation with all parties to eliminate the illicit trade in small arms and light weapons at an early date. | Китай готов усилить координацию и сотрудничество со всеми сторонами для скорейшего искоренения незаконной торговли стрелковым оружием и легкими вооружениями. |
| The regional procurement office concept had been developed to enhance timely, responsive and cooperative teamwork with missions. | Концепция регионального отделения по закупкам была разработана с целью усилить своевременное, оперативное и согласованное взаимодействие с миссиями. |
| As a legally binding instrument, the Convention should be able to enhance the impact and further the application of the Principles and Guidelines. | Будучи юридически обязательным документом, Конвенция должна усилить воздействие и дальнейшее применение принципов и руководящих положений. |
| The Forum could further enhance the impact it already had on the participation of developing countries in the debate on Internet governance. | Форум мог бы также усилить то влияние, которое он уже оказывает на участие развивающихся стран в обсуждениях вопросов управления Интернетом. |
| IMF should also enhance its surveillance over macroeconomic policies and the monitoring of financial markets and cross-border capital flows. | МВФ должен также усилить надзор за проведением макроэкономической политики и мониторинг финансовых рынков и трансграничных потоков капитала. |
| Philippines inquired about plans to enhance Bhutan's progress in improving gender equality. | Филиппины осведомились относительно планов усилить достигнутый Бутаном прогресс, улучшив положение в области гендерного равенства. |
| The Council could encourage States to take such action, as well as to enhance the security of their remaining stockpiles. | Совет мог бы предложить государствам принять такие меры, а также усилить охрану своих остающихся запасов. |
| Her Government was determined to enhance existing bodies mandated to undertake periodic visits to places of detention. | Правительство ее страны намерено усилить существующие органы, уполномоченные проводить периодические посещения мест содержания под стражей. |
| It was essential to build consensus, enhance coordination and cooperation and approve an efficient and effective governance framework for sustainable development. | Необходимо сформировать консенсус, усилить координацию и сотрудничество и утвердить эффективную и действенную рамочную структуру управления в целях устойчивого развития. |
| Given its role in sustainable development, the private sector should enhance its impact and responsibilities regarding sustainability. | С учетом своей роли в устойчивом развитии частный сектор должен усилить свое воздействие и расширить свои обязанности по обеспечению устойчивости. |
| Additionally, the United Nations must enhance coordination through its own existing international mechanisms. | Помимо этого, Организация Объединенных Наций должна усилить координацию деятельности имеющихся у нее международных механизмов. |
| This will enhance fuel storage and usage reporting. | Это позволит усилить контроль за хранением и потреблением топлива. |
| The aim is to scale up global support and enhance United Nations coherence and coordination. | Цель состоит в том, чтобы мобилизовать поддержку во всем мире и усилить согласованность и координацию деятельности учреждений Организации Объединенных Наций. |