Английский - русский
Перевод слова Enchance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enchance - Усилить"

Все варианты переводов "Enchance":
Примеры: Enchance - Усилить
Encouraging the international community, acting through the United Nations and other international organizations as well as bilaterally, to enhance its humanitarian support for the Republic of Bosnia and Herzegovina, the Bosnian Federation and the Republic of Croatia, призывая международное сообщество через посредство Организации Объединенных Наций и других международных организаций, а также в двустороннем порядке усилить свою гуманитарную поддержку Республики Боснии и Герцеговины, Боснийской Федерации и Республики Хорватии,
Furthermore, the international community requests the United Nations Secretary-General to enhance the work programme on the special problems of small island developing States to provide concrete recommendations to assist small island developing States access and derive greater economic opportunities and benefits from the global economy Кроме того, международное сообщество просит Генерального секретаря Организации Объединенных Наций усилить программу работы по особым проблемам малых островных развивающихся государств с целью вынесения конкретных рекомендаций для оказания этим странам помощи в получении доступа к более широким экономическим возможностям и преимуществам глобальной экономики и их использовании
Enhance the role of women in bilateral preventive diplomacy efforts as well as those undertaken by the United Nations in accordance with the Charter of the United Nations; усилить роль женщин в двусторонних усилиях в области превентивной дипломатии, а также усилий, предпринимаемых Организацией Объединенных Наций в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций;
(c) Setting up, in follow-up to the Plan of Implementation and Assembly resolution 57/141, an inter-agency mechanism to ensure effective information sharing and enhance coherence in the policies and wide spectrum of activities in the United Nations system relating to oceans and coastal areas; с) создание в рамках последующих мероприятий в связи с планом выполнения решений и резолюцией 57/141 межучрежденческий механизм, с тем чтобы обеспечить эффективный обмен информацией и усилить согласование в рамках системы Организации Объединенных Наций политики и широкого круга мероприятий, касающихся океанов и прибрежных районов;
Invites the Commission on Sustainable Development to finalize and adopt at its nineteenth session a 10-year framework of programmes on sustainable consumption and production and requests the United Nations Environment Programme, in collaboration with other relevant agencies, to enhance coordination and coherence in its implementation; предлагает Комиссии по устойчивому развитию окончательно доработать и принять на ее девятнадцатой сессии десятилетнюю рамочную основу программ по устойчивому потреблению и производству и просит Программу Организации Объединенных Наций по окружающей среде во взаимодействии с другими соответствующими учреждениями усилить скоординированность и слаженность в ходе ее осуществления;
(b) Enhance control over the formulation of acquisition planning by establishing an enhanced review of both the requisition plan and its implementation and harmonized standard operating procedures for acquisition planning across missions; Ь) усилить контроль за налаживанием процесса планирования закупочной деятельности путем установления процедуры более тщательной проверки как плана формирования заказов, так и его выполнения и унифицированных стандартных оперативных процедур планирования закупочной деятельности для всех миссий;
115.45 Strengthen the cooperation between Yemen and the international human rights organizations, particularly the United Nations, and enhance interaction with the international and domestic civil society agencies (Egypt); 115.45 укрепить сотрудничество Йемена с международными правозащитными организациями, в частности с Организацией Объединенных Наций, а также усилить взаимодействие с международными и национальными организациями гражданского общества (Египет);
Stresses the need to enhance the role of the General Assembly in conference follow-up and in reviewing progress on implementation, by ensuring that the working methods of its plenary meetings and of its committees allow maximum focus, visibility and political energy in its work; подчеркивает необходимость усилить роль Генеральной Ассамблеи в последующей деятельности в связи с конференциями и в проведении обзоров хода осуществления их решений путем обеспечения того, чтобы методы работы ее пленарных заседаний и ее комитетов позволяли придавать ее работе максимальную целенаправленность, зримость и политическую энергию;
This act requires businesses to enhance measures to reconcile work and family in order to enable more women to participate in the labor force (see paras. 92 and 98 below). Civil Worker Electoral Act Данный закон обязывает предприятия усилить меры, направленные на гармоничное сочетание трудовой деятельности и семейной жизни, для того чтобы позволить большему количеству женщин участвовать в трудовой деятельности (см. пункты 92 и 98 ниже).
Consolidate and enhances its progress achieved for the promotion of civil and political rights, notably in the areas of freedom of expression, freedom of the media and the dissemination of a human rights culture (Morocco); укрепить и усилить прогресс, достигнутый в деле поощрения гражданских и политических прав, особенно в области свободы выражения мнений, свободы средств массовой информации и распространения правозащитной культуры (Марокко);
Acknowledging that effective national regulation of civilian acquisition, possession and use of firearms may enhance the protection of the right to life and security of person and thus positively contribute to diminishing the number of victims of the misuse of firearms, признавая, что эффективное государственное регулирование приобретения, хранения и применения гражданскими лицами огнестрельного оружия может усилить защиту права на жизнь и личную неприкосновенность и тем самым способствовать сокращению числа жертв неправомерного применения огнестрельного оружия,
In paragraphs 336 to 344 of the Platform for Action, the specialized agencies and organizations of the United Nations are called upon to strengthen their support for actions at the national level and to enhance their contributions to coordinated follow-up by the United Nations. В пунктах 336-344 Платформы действий к специализированным учреждениям и организациям системы Организации Объединенных Наций обращен призыв усилить свою поддержку деятельности на национальном уровне и увеличить свой вклад в скоординированное осуществление последующих мероприятий Организацией Объединенных Наций
Emphasizes the need for the Population Division and the United Nations Population Fund, within their respective mandates, to enhance coordination and strengthen cooperation and collaboration between them to improve support for the implementation of the Programme of Action and the key actions for its further implementation; подчеркивает, что Отделу народонаселения и Фонду Организации Объединенных Наций в области народонаселения в рамках их соответствующих мандатов необходимо усилить координацию и укрепить сотрудничество и взаимодействие между собой для усиления поддержки осуществления Программы действий и основных направлений ее дальнейшего осуществления;
Enhance the voice of UNEP and its ability to fulfil its coordination mandate within the United Nations system by strengthening its engagement in key United Nations coordination bodies and empowering it to lead efforts to formulate United Nations system-wide strategies on the environment; усилить голос ЮНЕП и ее возможности для исполнения предусмотренной в ее мандате роли координатора в рамках системы Организации Объединенных Наций путем ее более активного вовлечения в работу ключевых координационных структур Организации Объединенных Наций и предоставления ей полномочий для руководства выработкой общесистемных природоохранных стратегий Организации Объединенных Наций;
Urges the secretariat to enhance synergies between UNCTAD publications and the other pillars of UNCTAD with a view to enhancing the implementation of the recommendations contained in its publications, and encourages the secretariat to further streamline its publications where appropriate; настоятельно призывает секретариат усилить эффект синергизма между публикациями ЮНКТАД и другими основными направлениями деятельности ЮНКТАД в целях более эффективного выполнения рекомендаций, содержащихся в ее публикациях, и призывает секретариат там, где это целесообразно, обеспечить дальнейшую рационализацию своих публикаций;
(b) Support the completion of the work programme of the Doha Ministerial Declaration on subsidies so as to promote sustainable development and enhance the environment, and encourage reform of subsidies that have considerable negative effects on the environment and are incompatible with sustainable development; Ь) поддерживать выполнение программы работы по субсидиям, содержащейся в принятой в Дохе Декларации министров, с тем чтобы поощрять устойчивое развитие и усилить защиту окружающей среды и содействовать проведению реформ субсидий, оказывающих существенное отрицательное воздействие на состояние окружающей среды и не совместимых с принципами устойчивого развития;
(a) Countries must enhance support for long-term observations of the Earth and climate system, thus enabling the global environmental observing systems, including the Global Climate Observing System, to become fully operational, and the Global Earth Observation System of Systems to be implemented; а) странам следует усилить поддержку в отношении долгосрочного наблюдения за Землей и климатом, что позволит на полную мощность использовать глобальные системы наблюдений за окружающей средой, включая Глобальную систему наблюдений за климатом, и внедрить глобальную систему систем наблюдения Земли;
It was important to enhance sustainable metrics. Важно усилить устойчивую динамику.
Maybe they need to enhance the enhancements. Может, стоит усилить нажим.
Enhance the protection of migratory species. Усилить защиту мигрирующих видов.
We are to enhance our security measures. Надо усилить меры безопасности.
Embalming fluid can enhance discoloration. Бальзамирующий состав мог усилить изменение цвета.
We must enhance security measures. Необходимо усилить меры безопасности.