Английский - русский
Перевод слова Enchance

Перевод enchance с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Усилить (примеров 873)
In order to enhance the effectiveness of OIOS in the implementation of its unique mandate, its operational independence should be strengthened. В целях повышения эффективности выполнения УСВН своего уникального мандата следует усилить его оперативную независимость.
Such a policy must be geared towards stringent verification instruments to enhance the detectability of significant violations. Такую политику надо сопрягать с жесткими проверочными инструментами, с тем чтобы усилить обнаруживаемость значительных нарушений.
The regional procurement office concept had been developed to enhance timely, responsive and cooperative teamwork with missions. Концепция регионального отделения по закупкам была разработана с целью усилить своевременное, оперативное и согласованное взаимодействие с миссиями.
Recommendation 11, if implemented, would enhance controls and compliance with the geographical distribution of staff. Рекомендация 11 в случае ее осуществления могла бы усилить контроль и соблюдение географического распределения сотрудников.
LLDC members of WTO may wish to formalize their coordination efforts among themselves by establishing a Consultative Group, so as to enhance their impact in various WTO forums. Государства-члены ВТО из числа НВМРС, возможно, пожелают придать официальный статус усилиям в области координации своих действий путем создания консультативной группы с тем, чтобы усилить свое влияние на различных форумах ВТО.
Больше примеров...
Усиливать (примеров 154)
It should also enhance the networks of and partnerships between these stakeholders. Он также должен усиливать взаимные связи и партнерство между этими участниками.
I am convinced that different approaches, including multilateral measures, should be mutually supporting and should reinforce one another so as to enhance world security. Как я убежден, с целью укрепления глобальной безопасности разные подходы, включая многосторонние меры, должны взаимоподкреплять и усиливать друг друга.
Member States are also encouraged to strengthen parental leave provisions, flexible working arrangements, gender equality and support for childcare arrangements and enhance paternal involvement to improve work-family balance. Резолюция также содержит призыв к государствам-членам усиливать положения, предусматривающие родительский отпуск, предоставлять гибкие условия труда, содействовать гендерному равенству и оказывать поддержку механизмам ухода за детьми, повышать отцовскую вовлеченность и оптимизировать баланс между работой и семьей.
First, the potential for policy to enhance the positive effects of migration and mitigate the negative impacts opens up the possibility that migration can become a net contributor to the important global agenda of reducing poverty in South countries. Во-первых, способность политики усиливать позитивное влияние миграции и смягчать негативные последствия открывает возможность использовать миграцию как фактор, способствующий реализации важной глобальной повестки дня в области сокращения масштабов нищеты в странах Юга.
Urges States to strengthen and enhance cooperation among existing and developing regional fisheries management organizations and arrangements in which they participate, including increased communication and further coordination of measures, such as through the holding of joint consultations; настоятельно призывает государства укреплять и усиливать сотрудничество между существующими и формирующимися региональными рыбохозяйственными организациями и договоренностями, в которых они участвуют, в том числе за счет более активной связи взаимодействия и дальнейшей координации вводимых мер, например посредством проведения совместных консультаций;
Больше примеров...