Английский - русский
Перевод слова Enchance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enchance - Усилить"

Все варианты переводов "Enchance":
Примеры: Enchance - Усилить
Better coordination among the flagship reports was sought enhance development impact. Было высказано мнение о том, что улучшение координации работы при подготовке основных полноформатных докладов должно усилить их влияние на процесс развития.
Positive action was needed to enhance the role of women. Необходимо принять меры позитивного характера, с тем чтобы усилить роль женщин.
The global community must enhance cooperation to prevent, combat and eliminate this scourge. Мировое сообщество должно усилить сотрудничество в деле предупреждения терроризма, борьбы с ним и ликвидации этого бедствия нашего времени.
We consider this exercise an opportunity to enhance human rights protections at home. Мы считаем, что такое мероприятие дает нам возможность усилить защиту прав человека у себя дома.
Some participants suggested that a network of networks could enhance current capabilities. Некоторые участники предложили, что нынешний потенциал можно усилить путем создания сети, состоящей из нескольких сетей.
State recognition and support would thus enhance and promote vibrant communities. Признание и поддержка со стороны государства, таким образом, позволили бы усилить общины и сделать их более жизнеспособными.
These deliberations have helped to enhance the momentum needed to invigorate efforts towards facilitating UNCCD implementation and to enhance international cooperation in this respect. Состоявшиеся дебаты помогли усилить динамический импульс, необходимый для активизации усилий по содействию осуществлению КБОООН и для укрепления международного сотрудничества в этой области.
The player can collect upgrades to enhance Spider-Man's strength, health and webbing, as well as "suits" that enhance and protect him from certain obstacles. Игрок может собирать предметы, чтобы усилить силу, здоровье или паутину паука, а также «костюмы», которые улучшают и защищают его от определённых препятствий.
Consideration needed to be given to new forms of collaboration or to international mechanisms that could enhance the accountability of developed countries and ensure the implementation of their commitments, while developing countries required more effective enabling approaches and support to enhance their sustainable development. Необходимо рассмотреть новые формы сотрудничества или международные механизмы, которые могли бы усилить ответственность развитых стран и обеспечить выполнение взятых ими обязательств, в то время как развивающимся странам требуются более эффективные вспомогательные подходы и поддержка в укреплении процесса их устойчивого развития.
Such engagement, it has been argued, could also enhance accountability at the global level. Как утверждается, такое взаимодействие может также усилить подотчетность на глобальном уровне.
First of all, we need to enhance coordination among our government agencies in terms of regional development. Прежде всего необходимо усилить координацию работы госорганов в области регионального развития.
There was an urgent need to enhance the protection of United Nations personnel and installations. Необходимо в срочном порядке усилить охрану персонала и объектов Организации Объединенных Наций.
It is essential to enhance children's confidence, resilience and empowerment to cope with potential risks. Важно усилить самооценку, жизнестойкость и возможности детей для преодоления возможных рисков.
Australia observed that the transitional process afforded an opportunity to enhance human rights protection. Австралия отметила, что переходный процесс предоставил возможность усилить защиту прав человека.
UNDP should enhance institutional support to the regional centres by mobilizing funding at the regional level. ПРООН следует усилить институциональную поддержку региональных центров путем мобилизации средств на региональном уровне.
Just a little added lunar power to enhance the mind waves and we can begin. Добавим немного силы луны, чтобы усилить мозговые волны и можно начинать.
An effort should be made in informal consultations to enhance the security aspect. В ходе неофициальных консультаций надо постараться усилить гарантийный аспект.
OIOS recommended, and UNMIL accepted, to enhance measures to properly safeguard the vehicles. МООНЛ согласилась с рекомендацией УСВН усилить меры по обеспечению сохранности автотранспортных средств.
Indonesia has been able to enhance its national capacity to adhere to the Convention. Индонезия смогла усилить свой национальный потенциал в вопросе осуществления Конвенции.
It is essential to enhance the role of national government agencies dealing with both social and macroeconomic matters, strengthening their capacity. Необходимо усилить роль национальных государственных ведомств, занимающихся социальными и макроэкономическими вопросами, расширив их возможности.
Hold on a sec, let me enhance the audio. Погоди секунду, дай мне усилить аудио.
And to genetically enhance the durability, pliability, and healing properties of human epidermis. И чтобы генетически усилить прочность, гибкость, и восстанавливаемость человеческого эпидермиса.
Emphasis was placed on the need to enhance the teaching, study and wider dissemination of international law. Была подчеркнута необходимость усилить преподавание, изучение и более широкое распространение международного права.
This change will enhance accountability by ensuring that responsibility for the delivery of outputs and for achieving the results intended for the programme is clearly identified. Это изменение позволит усилить отчетность благодаря обеспечению четкого определения ответственности за осуществление мероприятий и достижение предусмотренных программой результатов.
She affirmed the Fund's commitment to enhance its role in SWAps. Она подтвердила решимость Фонда усилить свою роль в применении ОСП.