Английский - русский
Перевод слова Enchance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enchance - Усилить"

Все варианты переводов "Enchance":
Примеры: Enchance - Усилить
The institution of the SRFs as a management tool would enhance the focus on results in CCFs. Учреждение СРР в качестве одного из инструментов управления позволит усилить акцент на результаты СРС.
It should therefore strengthen and reinforce the Thai Government's plans to enhance social development. Необходимо поэтому усилить и укрупнить планы правительства Таиланда по расширению социального развития.
The agreement will seek to enhance the effectiveness of the provisions of article 17 of the 1988 Convention. Это соглашение призвано усилить эффективность положений статьи 17 Конвенции 1988 года.
As a key part of the strategy to deal with the FDLR, we have sought to enhance the protection of civilians. В качестве ключевой части стратегии борьбы с ДСОР мы стремились усилить защиту гражданского населения.
It is important to considerably enhance the United Nations capacity for the prompt deployment of peacekeeping operations. Важно существенно усилить возможности Организации Объединенных Наций по оперативному развертыванию операций по поддержанию мира.
Similarly, the international agencies should enhance the support they provide for the implementation of the Convention. Кроме того, международные учреждения должны усилить поддержку, которую они оказывают осуществлению Конвенции.
The time had come to enhance international cooperation based on the principles of non-discrimination, open competitiveness, partnership and mutual benefit. Пришло время усилить международное сотрудничество на основе принципов недискриминации, открытой конкуренции, партнерства и взаимной выгоды.
To achieve that it was necessary to enhance policy coordination, promote cooperation and focus greater attention on the needs of developing countries. Для обеспечения этого необходимо усилить координацию политики, содействовать сотрудничеству и уделять повышенное внимание потребностям развивающихся стран.
Third, there is the issue of how to enhance the development dimension of these agreements. В-третьих, необходимо усилить аспекты развития в этих соглашениях.
That will help the two organizations to improve the coordination of their respective activities and enhance their mutual support. Благодаря этому обе организации смогут укрепить координацию своей соответствующей деятельности и усилить взаимную поддержку.
In order to enhance the effectiveness of OIOS in the implementation of its unique mandate, its operational independence should be strengthened. В целях повышения эффективности выполнения УСВН своего уникального мандата следует усилить его оперативную независимость.
It was very difficult for Jamaica to enhance its position in international trade so as to reap the economic dividends of trade liberalization. Ямайке крайне сложно усилить свои позиции в международной торговле, чтобы извлечь экономические дивиденды либерализации торговли.
That would offer us the chance to further enhance the voice of the developing world in the Council. Это предоставит нам возможность еще больше усилить в Совете голос развивающегося мира.
Measures are planned in 2010 to enhance Belarusian legislation on the subject. В 2010 году планируется усилить соответствующее законодательство Беларуси.
In so doing, it enhances the principle of decentralization which is an important goal of the new system. Это позволяет усилить принцип децентрализации, который является важной целью новой системы.
We must enhance the coordination between Member States and international structures and deal with the basic factors hindering our success. Необходимо усилить координацию действий государств-членов и международных структур, очертить первоочередные факторы, препятствующие достижению успеха.
Three, it should enhance accountability of the Security Council to the general membership. В-третьих, она должна усилить подотчетность Совета Безопасности всем членам Организации.
We must enhance the role of women and their purpose in society. Мы должны усилить роль женщин в обществе.
The need to enhance cooperation among States should also be addressed, since the draft articles assumed the existence of such cooperation. Необходимо также усилить сотрудничество между государствами, поскольку в проектах статей подразумевается наличие такого сотрудничества.
It also urged Brazil to enhance protection of human rights defenders and indigenous population. Оно также настоятельно призвало Бразилию усилить защиту правозащитников и коренного населения.
The General Assembly needs to enhance its interaction with the Peacebuilding Commission. Генеральная Ассамблея должна усилить свое взаимодействие с Комиссией по миростроительству.
All of these activities and others could enhance the impact of thematic reports. Все эти и другие виды деятельности могут усилить воздействие тематических докладов.
We believe it is desirable to enhance the transparency and effectiveness of the system. Мы считаем целесообразным усилить прозрачность и повысить эффективность всей системы.
Efforts should focus, with the support of the international community, on securing the necessary resources to enhance the capacity of existing mechanisms. При содействии международного сообщества усилия следует сосредоточить на обеспечении необходимых ресурсов, которые помогут усилить потенциал существующих механизмов.
Moreover, the government has urged universities to enhance their support for female students seeking employment. Кроме того, правительство призвало университеты усилить свою помощь учащимся-женщинам в поисках работы.