Английский - русский
Перевод слова Enchance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enchance - Усилить"

Все варианты переводов "Enchance":
Примеры: Enchance - Усилить
To build further synergies in chemicals management, it would be helpful to enhance cooperation and coordination within the Inter-Organization Programme for the Sound Management of Chemicals in its efforts to provide coherent and comprehensive support to countries as they address their needs for sound management of chemicals. В целях дальнейшего повышения синергии в области регулирования химических веществ было бы полезно усилить сотрудничество и координацию с Межорганизационной программой по рациональному регулированию химических веществ в рамках ее усилий по оказанию согласованной и всеобъемлющей поддержки странам в удовлетворении их потребностей в области рационального регулирования химических веществ.
(a) Investigate and punish all cases of corruption involving public officials, implement mechanisms to detect public officials abusing their authority, and enhance the safeguards at the Filipino Workers Resource Centres; а) расследовать все случаи коррупции, к которым причастны государственные служащие, и привлекать к ответственности виновных, создать механизм выявления злоупотреблений должностными полномочиями со стороны государственных служащих и усилить гарантии в рамках Центра поддержки филиппинских трудящихся;
(a) Establish State machinery for the advancement of women and enhance coordination between the Federation of Cuban Women and government agencies, in particular through the provision of adequate financial and human resources; а) создать государственный механизм по улучшению положения женщин и усилить координацию между Федерацией кубинских женщин и государственными учреждениями, в частности путем обеспечения адекватных финансовых и людских ресурсов;
(a) To enhance tracking of the effectiveness of company responses when addressing actual or potential human rights impact identified, and to use data and information from grievance mechanisms to review management systems and as a source of continuous learning. а) усилить отслеживание эффективности действий компаний при устранении выявленного фактического или потенциального воздействия на права человека и использовать информацию и данные механизмов по рассмотрению жалоб для пересмотра систем управления и в качестве источника непрерывного накопления опыта;
The main objectives of the Town Planning (Amendment) Ordinance 2004 are to streamline the plan-making process and planning approval procedures, enhance the openness and transparency of the planning system, and strengthen planning enforcement control in the rural New Territories. Основные задачи Указа о городской планировке (с поправкой) 2004 года заключаются в оптимизации процесса планирования и процедур утверждения плана, повысить открытость и прозрачность системы планирования и усилить контроль исполнения планировочных решений в сельских Новых территориях.
In this context, States could also describe what, if any, additional restrictions or obligations they have imposed on themselves in order to further enhance protection of the civilian population from the risks of ERW. в этом контексте государства могли бы также описывать, какого рода, если таковые имеют место, дополнительные ограничения или обязанности они установили для себя, с тем чтобы еще больше усилить защиту гражданского населения от рисков ВПВ.
Furthermore, governments must also make their best efforts to balance work and welfare, growth and distribution in order to enhance social harmony, integration and the overall quality of life for their citizens, Кроме того, правительства должны прилагать все усилия для сбалансированного решения вопросов труда и социального обеспечения, роста и распределения благ, с тем чтобы усилить социальную гармонию и интеграцию и повысить общее качество жизни своих граждан.
Encourages UNHCR to participate and enhance cooperation with national governments, relevant United Nations agencies, in particular UNICEF, and civil society actors involved in child protection issues in support of the effective implementation of the Monitoring and Reporting Mechanism outlined in Security Council Resolution 1612. предлагает УВКБ участвовать и усилить сотрудничество с правительствами стран, соответствующими учреждениями Организации Объединенных Наций, в частности ЮНИСЕФ, и действующими лицами гражданского общества, участвующими в решении проблем защиты детей, в поддержку эффективного осуществления Механизма контроля и представления докладов, изложенного в резолюции 1612 Совета Безопасности.
To enhance national inter-agency co-operation between anti-terrorist agencies and agencies fighting crime, including drug trafficking, by an exchange of operational information between such agencies and law enforcement authorities charged with combating terrorism; Усилить межведомственное сотрудничество на национальном уровне между антитеррористическими органами и органами по борьбе с преступностью, включая незаконный оборот наркотиков, путем обмена оперативной информацией между такими органами и правоохранительными структурами, ответственными за борьбу с терроризмом;
Convinced that a review by Member States of the focus, priorities and mode of operation of the First Committee could enhance its ability to address these new threats more effectively, будучи убеждена в том, что проведение государствами-членами обзора основной направленности, приоритетов и методов работы Первого комитета могло бы усилить его способность более эффективно реагировать на эти новые угрозы,
should establish for the benefit of these children the appropriate rules for hearings so as to ensure respect for their dignity, to minimize the traumatic effects and to enhance the weight to be given to their statements; следует разработать в интересах этих детей соответствующие правила проведения судебного разбирательства, с тем чтобы обеспечить уважение их достоинства, свести к минимуму травмирующие последствия и усилить потенциальную значимость их утверждений;
(a) To enhance its impact on job creation through entrepreneurship promotion and enterprise development in developing countries by continuing to deliver high-calibre technical cooperation to groups of entrepreneurs and enterprises wherever possible; а) усилить свое воздействие на процесс создания рабочих мест посредством поощрения предпринимательства и развития предприятий в развивающихся странах путем продолжения обеспечения эффективного технического сотрудничества с группами предпринимателей и предприятий всякий раз, когда это возможно;
Mr. Civili, replying to the question raised by Canada, said that the idea was not to encourage more agencies to have offices in the field, but rather to enhance coordination between existing field offices. Г-н Чивили, отвечая на вопрос, заданный представителем Канады, говорит, что идея состоит не в том, чтобы стимулировать как можно большее число учреждений к открытию отделений на местном уровне, а в том, чтобы усилить координацию деятельности существующих местных отделений.
The Bureau's proposals, which are supposedly meant to enhance the effectiveness of the Commission on Human Rights and its mechanisms, are in reality likely to be only counter-productive and lead to further politicization of the Commission on Human Rights and its activities. Предложения Бюро, которые, как предполагается, были призваны усилить эффективность Комиссии по правам человека и ее механизмов, в реальности оказываются лишь контрпродуктивными и приводят к дальнейшей политизации Комиссии по правам человека и ее деятельности.
(c) The Commission should enhance its role as a coordinator, bringing together WTO, UNEP, United Nations Conference on Trade and Development and other organizations and stakeholders to assist in developing new ideas and win-win solutions. с) Комиссии следует усилить свою роль координатора, собирая вместе ВТО, ЮНЕП, Конференцию Организации Объединенных Наций по торговле и развитию и другие организации и заинтересованные стороны с целью оказания содействия в разработке новых идей и выгодных для всех ситуаций.
They are intended "to enhance the essential policy management and coordinating roles of the Economic and Social Council and to equip it to fulfil better its role in the macroeconomic policy coordination dialogue" (A/51/950). Они призваны "усилить существенно важные функции Экономического и Социального Совета по проведению политики и координации и наделить его всем необходимым для того, чтобы он мог лучше играть свою роль в диалоге по вопросам координации макроэкономической политики" (А/51/950).
OHCHR is undertaking an Office-wide evaluation to determine how to enhance its operational support to United Nations Country Teams that are integrating human rights into their Common Country Analysis and the United Nations Development Assistance Framework. УВКПЧ проводит оценку всех своих подразделений, чтобы установить, как усилить его оперативную поддержку страновым группам Организации Объединенных Наций, включающим права человека в их Общие анализы по странам и в Рамочную программу Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития.
Legal changes have reflected commitments to promote local forest management, enhance the environmental functions of forests, reinforce forest management planning and support public participation, and increase transparency in awarding forest concessions. Изменения в юридической области являются свидетельством стремления содействовать решению на местах вопросов ведения лесного хозяйства, повысить значимость экологических аспектов лесопользования, усилить планирование устойчивого лесопользования и содействовать участию населения, а также повышать транспарентность при предоставлении концессий на лесопользование.
The representative of Egypt, speaking as a member of the EMPRETEC evaluation team, said that the EMPRETEC programme could also enhance its trade components, possibly including a training package on trade issues, by virtue of its location in UNCTAD. Представитель Египта, выступая в качестве одного из членов группы, проводившей оценку программы ЭМПРЕТЕК, заявил, что, поскольку эта программа осуществляется ЮНКТАД, можно было бы также усилить компоненты программы, касающиеся торговли, в частности, путем включения учебного модуля по вопросам торговли.
The main objectives are (a) to enhance the capacity for strategic planning through the NLTPS and (b) to expand access to global information and strengthen networking and knowledge-sharing: Основные цели заключаются в том, чтобы: а) усилить потенциал стратегического планирования посредством ИНДП; и Ь) расширить доступ к глобальной информации и укрепить сетевые связи и обмен накопленными знаниями:
(c) Training programmes for the media with emphasis on fairness, responsibility and objectivity should be organized in order to help enhance their educational role and their contribution to democratic values; с) следует организовать учебные программы для сотрудников средств массовой информации с упором на правдивость, ответственность и объективность, с тем чтобы усилить их просветительскую роль и увеличить их вклад в пропаганду демократических ценностей;
Encourages Member States to enact or, where appropriate, to enhance sanctions or penalties for providing internationally controlled licit drugs over the Internet without a valid prescription within their national borders; призывает государства-члены ввести или, при необходимости, усилить санкции или меры наказания за снабжение через Интернет разрешенными психоактивными средствами, которые находятся под международным контролем, без действительного рецепта в пределах своих национальных границ;
The Group of Friends seeks to enhance the role of the United Nations in fighting human trafficking and to promote better coordination and cohesiveness of anti-trafficking efforts, including through elaboration and implementation of a global plan of action against trafficking in persons. Группа друзей стремится усилить роль Организации Объединенных Наций в борьбе с торговлей людьми и содействовать более тесной координации и согласованности усилий, предпринимаемых в этой области, в том числе посредством разработки и осуществления глобального плана действий по борьбе с торговлей людьми.
Within national statistical offices, UNODC aims to enhance their capacity to efficiently coordinate crime statistics and to include more systematically the use of victimization surveys (or apply victimization modules in ongoing surveys) into their national statistical plan. Что касается национальных статистических управлений, то ЮНОДК планирует усилить их потенциал в плане эффективной координации статистики преступности и учитывать на более систематической основе итоги обследований по вопросам виктимизации (или применения виктимизационных модулей в рамках текущих обзоров) в их национальных статистических планах.
Enhance the implementation of the existing laws, policies and mechanisms relating to human rights, enshrined in the second National Human Rights Plan of Action for the period 2009-2013 (Viet Nam); 88.11 усилить осуществление правозащитных законов, политики и механизмов, предусмотренных во втором Национальном плане действий в области прав человека на период 2009-2013 годов (Вьетнам);