Английский - русский
Перевод слова Enchance
Вариант перевода Усилить

Примеры в контексте "Enchance - Усилить"

Все варианты переводов "Enchance":
Примеры: Enchance - Усилить
We have to ask ourselves how the Security Council can enhance its responses to those challenges. Мы должны задаться вопросом: как Совет Безопасности может усилить реагирование на эти проблемы?
CARICOM recommends that these existing mechanisms be strengthened to enhance in-house capacity to undertake more research and analysis on the nature and scope of the problem and to provide practical assistance to affected States. КАРИКОМ рекомендует усилить эти существующие механизмы, чтобы повысить внутренний потенциал по проведению более широких исследований и более глубокого анализа характера и масштабов этой проблемы и оказать практическую помощь соответствующим государствам.
The competent organs of the United Nations, as well as regional organizations, must consolidate and further develop international mechanisms that will enhance our collective capacity to fight impunity. Компетентные органы Организации Объединенных Наций, а также региональные организации обязаны укрепить и обеспечить дальнейшее развитие международных механизмов, которые позволят усилить наш коллективный потенциал по борьбе с безнаказанностью.
This realignment aims to enhance functional synergies in programme monitoring, evaluation and management consulting in particular, and to improve the quality of oversight services and outputs in general. Такая перегруппировка призвана усилить функциональную взаимодополняемость наблюдения, оценки и консультирования по вопросам управления в связи с программой в частности и повысить качество услуг и мероприятий в области надзора в целом.
With respect to integrated missions, it was important to eliminate duplication and enhance synergies among partners to facilitate collective international efforts to consolidate peace in countries emerging from conflict. Что касается комплексных миссий, то важно устранить дублирование деятельности и усилить взаимодействие между партнерами в целях оказания содействия коллективным международным усилиям, направленным на консолидацию мира в странах, переживших конфликт.
This has provided new opportunities for States to enhance their response in the areas of good governance, citizen security, armed violence prevention and security sector reform. Это предоставило государствам новые возможности для того, чтобы усилить меры реагирования в таких областях, как благое управление, безопасность граждан, предотвращение вооруженного насилия и реформирование сектора безопасности.
Greater participation by developing-country producers, processors and service providers in the commodity chain can improve the returns to producers and enhance the multiplier effect of commodity exports on economic growth. Расширение участия производственных и перерабатывающих предприятий, а также поставщиков услуг из развивающихся стран в сырьевой производственно-сбытовой цепочке может увеличить доходы производителей и усилить мультипликационный эффект сырьевого экспорта для экономического роста.
His delegation hoped that an Under-Secretary-General responsible for gender equality would soon be appointed in order to enhance leadership and coordination of gender issues within the system. Делегация Исландии надеется на скорейшее заполнение должности заместителя Генерального секретаря, отвечающего за обеспечение гендерного равенства, что позволит усилить руководство и координацию гендерных вопросов в рамках всей системы.
Similarly, the Government of Spain has established the Gypsy development programme to improve the situation and enhance social integration for this group. Аналогичным образом, правительство Испании учредило программу развития для цыган, которая призвана улучшить положение этой группы народности и усилить ее социальную интеграцию.
The goals of the Programme are, inter alia, to balance the population development and to ensure and enhance the viability of rural areas. Цель программы, в частности, заключается в том, чтобы сбалансировать развитие населения и обеспечить и усилить жизнестойкость сельских районов.
Three strategies can help the Economic and Social Council enhance its relevance and contribution to collective security, building on United Nations comparative advantages, as described below. Три стратегии могут помочь Экономическому и Социальному Совету усилить его актуальность и его вклад в коллективную безопасность, исходя из изложенных ниже сравнительных преимуществ Организации Объединенных Наций.
It is obvious, for example, that if the Commission becomes more relevant in the field, it will enhance its role at Headquarters. Например, очевидно, что, с тем чтобы стать наиболее релевантной на местах, КМС необходимо усилить свою роль в Центральных учреждениях.
(b) Enhance coordination between federal, provincial and municipal authorities in implementing anti-trafficking measures; Ь) усилить координацию между федеральными, провинциальными и муниципальными властями в осуществлении мер по борьбе с торговлей людьми;
Description: This partnership aims to enhance the economic development impact of mining in developing countries, by disseminating information about experiences, pilot projects, best practices and government policies. Описание: Это партнерство призвано усилить отдачу от горной добычи в развивающихся странах для экономического развития посредством распространения информации о накопленном опыте, пилотных проектах, передовой практике и государственной политике.
Further decides to enhance guidelines for the review of information in national communications with respect to the following: далее постановляет усилить руководящие принципы для рассмотрения информации, содержащейся в национальных сообщениях, в отношении следующего:
Despite their accelerated growth in the last decade, least developed countries have largely failed to achieve structural transformation or enhance their productive capacities. Несмотря на ускорение темпов роста в последнее десятилетие, наименее развитые страны в основном не смогли провести структурные преобразования или усилить свою производственную базу.
However, it was important to enhance synergies between the two procedures and to work closely, particularly in areas where the two reviews overlapped. Однако важно усилить синергизм этих двух процедур и работать в тесном взаимодействии, особенно в тех областях, где обзоры частично совпадают.
Sharing of local and scientific knowledge, tools and methods will enhance monitoring and assessment and strengthen human and institutional capacities Обмен местными и научными знаниями, инструментами и методами позволит повысить эффективность мониторинга и оценки и усилить человеческий и институциональный потенциал
To face this challenge, UNICEF, in 2009, strengthened a systemic approach to enhance the evaluation function at the decentralized levels. Для того чтобы решить эту проблему, ЮНИСЕФ в течение 2009 года занимался укреплением системного подхода, призванного усилить функцию оценки на децентрализованных уровнях.
It asked the Administrator to strengthen inter-agency collaboration at the country level so as to enhance thematic ties with the CEB social protection floor initiative. Он просил Администратора укреплять межучрежденческое сотрудничество на страновом уровне, с тем чтобы усилить взаимосвязи по конкретной проблематике с инициативой КСР по минимальным мерам социальной защиты.
Enhance human rights education and training programs for the general public and government officials (Philippines); усилить образование и учебные программы по правам человека, предназначенные для широкой общественности и государственных должностных лиц (Филиппины);
We call on the international community to enhance the prosecution and custodial capacities of countries, such as ours, that apprehend and prosecute pirates. Мы призываем международное сообщество усилить потенциал уголовного преследования и исполнения приговоров в таких странах, как наша, которые задерживают пиратов и отдают их под суд.
The Security Council should therefore enhance complementarity between peacekeeping operations and other essential work, by means of realistic exit strategies and a smooth transition to peacebuilding and development. В связи с этим Совет Безопасности должен усилить взаимодополняемость миротворческих операций и других важных направлений деятельности, используя реалистичные стратегии выхода и плавно переходя к миростроительству и развитию.
enhance transparency and identify responsibilities among all parties (e.g.: regulatory authorities and industries) in the metal recycling process; а) усилить прозрачность и распределить обязанности между всеми сторонами (например, регулирующими органами и предприятиями) в процессе переработки металлолома;
How can UNCTAD enhance its political engagement in the context of global governance? Каким образом ЮНКТАД может усилить свою политическую вовлеченность в контексте глобального управления?