Access to data and information on environmental challenges and emerging issues |
Доступ к данным и информации по экологическим вызовам и новым проблемам |
By embedding this programme in the MSC, it enables emerging entrepreneurs to interact and network with leading global firms - raising the growth expectations and prospects for SMEs. |
Благодаря интеграции этой программы в МСК она позволяет новым предпринимателям взаимодействовать и контактировать с ведущими глобальными компаниями, повышая ожидания и расширяя перспективы для роста МСП. |
A combined technology and early warning information network on specific and emerging issues is developed and applied by countries in controlling chemicals and waste of global concern [four countries]. |
Создание объединенной информационной сети для передачи технологии и раннего предупреждения по конкретным существующим и новым проблемам, и ее применение в странах с целью контроля над химическими веществами и отходами, которые вызывают обеспокоенность во всем мире [четыре страны]. |
It will also provide the basis for the assessment of UNEP and emerging issue functions across all priority areas of the medium-term strategy. |
Он также послужит основой оценки функций ЮНЕП и функций по новым проблемам во всех приоритетных областях среднесрочной стратегии. |
The report contains basic data, country profiles, information on emerging issues and highlights of best practices. |
В этом докладе можно ознакомиться с основными данными, информацией по странам, информацией по новым вопросам и передовым методам. |
Presentations were made at international conferences on the New Horizon Initiative and emerging peacekeeping policy issues, including those related to gender |
презентаций на международных конференциях, посвященных инициативе «Новые горизонты» и новым вопросам в политике миротворческой деятельности, в том числе связанным с гендерной проблематикой |
(a) Is genuinely democratic and pluralistic, giving space to established and newly emerging political actors to compete fairly and equally in elections. |
а) было подлинно демократическим и плюралистичным, предоставляя существующим и новым политическим субъектам возможность участвовать в выборах в условиях справедливости и равенства. |
The Conference also adopted an omnibus resolution on emerging policy issues in which Governments, civil society organizations and the private sector were encouraged to contribute to the work of the Global Alliance and to provide technical and financial assistance wherever possible. |
Кроме того, Конференция приняла сводную резолюцию по новым вопросам политики, в связи с которыми правительствам, организациям гражданского общества и частному сектору предлагалось содействовать работе Глобального альянса и оказывать, по возможности, техническую и финансовую помощь. |
The programme highlighted issues such as technological developments, new emerging applications scenarios and the qualitative data received from a cross section of prospective participants, industry stakeholders, government agencies and management faculty. |
Программа уделяет особое внимание актуальным техническим наработкам, новым вариантам их применения, а также качественным данным, полученным от потенциальных участников, заинтересованных представителей индустриального сектора, государственных органов и кафедры менеджмента. |
The Ministers recognized the need for South-South cooperation that allows emerging and long-standing energy producers of the global South to exchange knowledge, experiences and best practices among themselves on a sustained basis in an effort to address their energy challenges to achieve sustainable development. |
Министры признали необходимость налаживания сотрудничества по линии Юг-Юг, что позволяет новым и давно сложившимся энергетическим компаниям стран Юга обмениваться между собой накопленными опытом и знаниями и передовыми методами работы на постоянной основе в рамках предпринимаемых ими усилий, направленных на решение энергетических проблем в целях достижения устойчивого развития. |
To broaden its donor base, UNFPA has launched a private-sector strategy, and has increased support to country offices to intensify resource mobilization at country level giving more attention to emerging donors and inter-agency funding mechanisms. |
Для расширения своей донорской базы ЮНФПА приступил к осуществлению стратегии сотрудничества с частным сектором и расширил поддержку, предоставляемую страновым отделениям, с тем чтобы активизировать мобилизацию ресурсов на страновом уровне с уделением повышенного внимания новым донорам и межучрежденческим механизмам финансирования. |
Member States will be invited to submit national reports that consider the implementation of the Habitat Agenda and new challenges, emerging trends and a prospective vision for sustainable human settlements and urban development, as well as cross-cutting issues. |
Государствам-членам будет предложено представить страновые доклады, посвященные ходу осуществления повестки дня Хабитат и решению новых задач, новым тенденциям и предполагаемой концепции устойчивого развития населенных пунктов и городов, а также междисциплинарным вопросам. |
Ad hoc expert group on new and emerging issues related to STI and ICT |
Специальная группа экспертов по новым и нарождающимся вопросам, касающимся НТИ и ИКТ |
In tandem with the new universal periodic review mechanism, this feature should ensure that no human rights crisis or emerging trend will remain unattended or unstudied. |
В сочетании с новым механизмом универсального периодического обзора эта особенность должна исключить возможность того, чтобы какой-либо кризис в области прав человека или соответствующая новая тенденция останутся незамеченными или нерассмотренными. |
This goal will support intergovernmental processes in the development of global norms, policies and standards on gender equality and women's empowerment, including on new and emerging issues. |
Эта цель предусматривает поддержку межправительственных процессов по разработке глобальных норм, процедур и стандартов в области гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, в том числе по новым и возникающим вопросам. |
The Group of Least Developed Countries often meets on a number of important issues in the areas of development and related fields, including new and emerging issues. |
Группа наименее развитых стран часто проводит совещания по ряду важных вопросов в области развития и смежных областях, в том числе по новым и формирующимся проблемам. |
As noted during the previous biennium, the ongoing and continuous efforts of the subprogramme in this area showed a trend of enhanced and stronger capacity for training and advice, including on emerging issues. |
Как отмечалось в предыдущий двухгодичный период, постоянная работа и прилагаемые усилия в рамках подпрограммы в этой области явно свидетельствовали о стабильном укреплении и наращивании потенциала по организации обучения и оказанию консультативной помощи, в том числе по новым возникающим вопросам. |
UN-Women would be limited in its ability to secure the services of highly qualified and renowned experts from around the world, which may affect the depth of the interactions, especially on new and emerging issues related to its mandate. |
Структура «ООН-женщины» будет ограниченной в своих возможностях по использованию услуг высококачественных и признанных мировых экспертов, что может повлиять на глубину взаимодействия, особенно по новым и возникающим вопросам, касающимся ее мандата. |
The United Nations development system should have an enhanced role in supporting national development efforts, including by facilitating access to new technologies and tackling persistent and emerging challenges such as unemployment. |
Система развития Организации Объединенных Наций должна играть более значимую роль в поддержке национальных усилий в области развития, в частности путем содействия в доступе к новым технологиям и в решении таких насущных и вновь возникающих проблем, как безработица. |
That standard enabled the Convention to cover not only currently emerging forms of crime, but also serious crime that might emerge in the future. |
Благодаря этой норме Конвенция может применяться не только к новым видам преступности, формирующимся в настоящее время, но и ко всем другим видам серьезных преступлений, которые могут появиться в будущем. |
UNCTAD's biennial World Investment Forum, initiated in 2008, offers an important platform for dialogue, partnership and action among stakeholders on the world's key emerging investment-related challenges. |
Всемирный инвестиционный форум, который ЮНКТАД проводит с 2008 года на двухгодичной основе, является важной основой диалога, создания партнерств и взаимодействия между заинтересованными сторонами по основным новым общемировым проблемам в области инвестиций. |
In addition, as ad hoc advice, the IIA programme reviewed and provided comments to the Model Bilateral Investment Treaties (BIT) of Egypt and South Africa, helping to enhance their capacities to adapt to emerging development challenges. |
Кроме того, в порядке оказания специальных консультативных услуг в рамках программы по МИС был проведен обзор типовых двусторонних инвестиционных договоров Египта и Южной Африки (с изложением соответствующих замечаний) с целью помочь этим странам в укреплении их потенциала в области адаптации к новым проблемам развития. |
States need support to strengthen national institutions and the rule of law so that they can adapt and respond to emerging threats and the changing demands and aspirations of their populations. |
Государствам необходима поддержка в укреплении национальных институтов и системы обеспечения верховенства права, чтобы они могли адаптироваться к новым угрозам, а также изменяющимся потребностям и чаяниям своего населения и реагировать на них. |
(c) The role of men and boys in the promotion of gender equality is another emerging priority in the ECE region. |
с) еще одним новым приоритетом в регионе ЕЭК в деле поощрения гендерного равенства является определение роли мужчин и мальчиков. |
Cooperation should also promote a common strategy on emerging issues such as open data and big data through: |
В рамках сотрудничества следует также поощрять общую стратегию по таким новым вопросам, как использование открытых данных и больших данных посредством: |