New social problems are emerging, the most salient of which are the transformations affecting the very traditional form of the family and its function. |
Нынешние социальные проблемы в целом созвучны новым и формирующимся социальным проблемам, наиболее острыми из которых являются преобразования, затрагивающие саму традиционную структуру семьи и ее функций. |
Advisory services will also focus on new and emerging threats in organized crime, including environmental crime and counterfeit medicine, areas in which Member States are increasingly requesting assistance. |
Консультационные услуги также будут оказываться для противодействия новым и возникающим угрозам, связанным с организованной преступностью, в том числе с преступлениями в области окружающей среды и производства контрафактных лекарственных средств, для борьбы с которыми государства-члены все чаще обращаются за помощью. |
The proposed Working Party (WP) could also provide expert advice on emerging and technical issues to both the Committee and the Commission. |
Предлагаемая рабочая группа (РГ) могла бы также оказывать экспертную помощь по возникающим новым и техническим вопросам как Комитету, так и Комиссии. |
Real and valuable innovation and improvement could come from better adapting existing international institutions and resources to the new agenda emerging in the Istanbul Programme of Action. |
Реальные и ценные инновации и улучшения могут быть обеспечены за счет повышения адаптации существующих международных учреждений и ресурсов к новым задачам, вытекающим из Стамбульской программы действий. |
Among other things, it is now assisting the Bahrain forensic laboratory to upgrade its capacity to cope with new trends of drugs emerging to the country. |
В частности, оно содействует модернизации лаборатории судебной экспертизы в Бахрейне с целью ее адаптации к новым тенденциям незаконного оборота, наметившимся в этой стране. |
We hope that under Mr. Al-Nasser's able presidency, the Assembly will take important decisions on the current and emerging issues facing the international community. |
Мы надеемся, что под умелым руководством г-на ан-Насера Ассамблея сможет принять важные решения по текущим и новым вопросам, стоящим перед международным сообществом. |
The role of Aid for Trade in implementing future commitments under emerging WTO trade facilitation agreements will be critical, too. |
Программа будет играть важную роль и в обеспечении выполнения обязательств по новым соглашениям в рамках ВТО по вопросам упрощения процедур торговли, которые уже на подходе. |
The models' ability to operate under their own governance arrangements affects their effectiveness and responsiveness to emerging issues and has major implications for accountability. |
Способность моделей функционировать в рамках собственных механизмов общего руководства влияет на их эффективность и чуткость к новым проблемам и в значительной мере определяет их подотчетность. |
B. For the seminar on emerging issues |
В. Для семинара по новым вопросам |
In 2009 the UNICRI applied research programme continued to work in the areas of security governance and counter-terrorism; emerging crimes; and training and advanced education. |
З. В 2009 году ЮНИКРИ продолжал проводить прикладные исследования в таких областях, как управление в сфере безопасности и борьбы с терроризмом, противодействие новым видам преступной деятельности, подготовка кадров и повышение квалификации. |
(b) To provide organizational and technical support to the committee on emerging issues and development in conflict settings; |
Ь) оказывать организационную и техническую поддержку комитету по новым вопросам и развитию в конфликтных ситуациях; |
Moreover, in its decision 4/2, the Conference emphasized that the Convention offered the broadest scope of cooperation to address existing and emerging forms of transnational organized crime. |
Более того, в своем решении 4/2 Конференция подчеркнула, что Конвенция обеспечивает самые широкие рамки для сотрудничества в целях противодействия существующим и новым формам транснациональной организованной преступности. |
Efforts should continue to be made to guarantee incentive prices for farmers, promote access to international trade and support emerging industries in the least developed countries. |
Необходимо продолжать прилагать усилия для того, чтобы гарантировать приемлемые цены для производителей сельскохозяйственной продукции, обеспечивать доступ к международной торговле и оказывать поддержку новым отраслям, формирующимся в наименее развитых странах. |
Singapore's new manpower development road map would focus on developing ICT experts and on education in emerging areas such as Green Information Technologies and cloud computing. |
В новом плане развития людских ресурсов Сингапура особое внимание уделяется подготовке специалистов по вопросам ИКТ и новым отраслям, таким как зеленые информационные технологии и применение распределенных вычислительных систем. |
Another part of this machinery, the Secretary-General's Advisory Board on Disarmament Matters, concluded its 2007 session with a report on emerging weapons technologies, including outer-space aspects. |
Еще один компонент этого механизма, Консультативный совет Генерального секретаря по вопросам разоружения, завершил свою сессию 2007 года принятием доклада по новым технологиям вооружений, включая космические аспекты. |
Submissions also note a shortage of research on emerging diseases and on the effectiveness of management interventions in malaria risk and on spraying programmes and their environmental impacts. |
В представлениях также говорится о недостаточном объеме исследований, посвященных новым заболеваниям, эффективности мер реагирования на угрозу малярии, программам опрыскивания и их экологическим последствиям. |
A number of speakers referred to measures taken to ensure adequate cooperation between authorities in different jurisdictions and exchange of information on emerging trends on high-technology crime. |
Ряд выступавших упомянули о мерах, принимаемых для обеспечения надлежащего сотрудничества с иностранными правовыми системами и обмена информацией по новым тенденциям в области высокотехнологичной преступности. |
Global partnership for overcoming both structural and economic barriers to development and health is fundamental for reaching the MDGs and reducing vulnerabilities to neglected and emerging infectious diseases. |
Налаживание глобальных партнерских связей для преодоления как структурных, так и экономических препятствий на пути развития и поддержания здоровья людей имеет решающее значение для реализации ЦРДТ и уменьшения степени уязвимости к «забытым» и новым инфекционным заболеваниям. |
While we must continue to explore solutions to those new and emerging challenges to humanitarian assistance, we should also try to specifically improve upon the following. |
Хотя нам следует продолжать поиск решений этим новым вызовам в области гуманитарной помощи, мы также должны стремиться добиваться следующих конкретных улучшений. |
Assistance to Governments for the development of legislation on emerging environmental issues |
Помощь правительствам в разработке законодательства по новым экологическим вопросам |
The second focused on emerging issues in Central Asia: links between water management and environmental aspects, and climate change. |
В ходе второго заседания основное внимание уделялось новым возникающим вопросам в Центральной Азии: связям между управлением водными ресурсами, экологическими аспектами и изменением климата. |
Africa, the ancient home of man, is now emerging as a new frontier of development and human progress. |
Африка, являющаяся древней колыбелью всего человечества, теперь становится новым передовым фронтом развития и прогресса человечества. |
(e) Common approach to new and emerging risks |
ё) общий подход к новым и вновь появляющимся рискам; |
Similar activities are planned for 2007/08, with an increasing focus on emerging troop- and police-contributing countries through the use of partnership arrangements with national and regional Peacekeeping Training Centres. |
Аналогичные мероприятия запланированы на 2007/08 год, причем повышенное внимание будет уделяться новым странам, предоставляющим воинские и полицейские контингенты в соответствии с соглашениями о партнерстве, заключенными с национальными и региональными учебными центрами по вопросам поддержания мира. |
It was an emerging concept on which any system for the protection of persons in the event of disasters should eventually be built. |
Солидарность является новым развивающимся понятием, на основе которого должна будет в конечном итоге строиться любая система защиты людей в случае бедствий. |