6 policy discussion papers on emerging peacekeeping issues, including 3 on the global field support strategy |
6 документов для обсуждения по новым проблемам миротворческой деятельности, включая 3 документа по глобальной стратегии полевой поддержки |
The briefings focused on the three emerging challenges in the context of international peace and security that the presidency identified for this debate - transnational organized crime, climate change and pandemics. |
Брифинги были посвящены трем новым вызовам в контексте международного мира и безопасности, которые председатель определил для данных прений: транснациональной организованной преступности, изменению климата и пандемиям. |
Its substantive outputs included advising the Secretary-General on disarmament and non-proliferation issues, as well as on emerging and other relevant cross-cutting issues. |
Проводимые им основные мероприятия включали в себя консультирование Генерального секретаря по вопросам разоружения и нераспространения, а также по новым и прочим сквозным вопросам. |
ESCWA undertook an organization-wide discretionary self-assessment to identify ideal means of aligning itself with emerging regional priorities and to respond to recommendations made by member countries. |
ЭСКЗА провела общеорганизационную независимую самооценку в целях определения идеального механизма обеспечения соответствия своей работы новым региональным приоритетам, а также в целях учета рекомендаций, предложенных странами-членами. |
(b) Providing overarching policy guidance and defining policy responses to address emerging environmental challenges; |
Ь) обеспечение общего политического руководства и определение политических подходов к новым природоохранным проблемам; |
In that regard, some delegations stressed the need to include specific topics on emerging trends in order to ensure the useful input of the Sub-commission. |
В этой связи некоторые делегации подчеркнули необходимость включения конкретных тем, посвященных новым тенденциям, для обеспечения внесения конструктивного вклада Подкомиссии. |
(a) Conduct pragmatic research and analysis on both long-standing and emerging trade and development issues; |
а) проводить аналитическую работу и исследования прикладного характера как по уже давно обсуждаемым, так и по новым проблемам торговли и развития; |
3 presentations to Member States in their capitals to advise on cross-cutting and emerging policy issues in peacekeeping |
З презентации для государств-членов в их столицах в целях вынесения рекомендаций по сквозным и новым вопросам политики в области миротворческой деятельности |
CARICOM was pleased to note UNODC proposals to address those emerging trends and called for special attention to be paid to small and vulnerable developing countries that might lack the necessary capacity. |
КАРИКОМ приветствует предложения УНП ООН по противодействию этим новым тенденциям и призывает уделять особое внимание малым и уязвимым развивающимся странам, у которых может отсутствовать необходимый потенциал. |
At its morning session of 1 July 2011, the Plenary considered ways to effectively counteract emerging forms of crime and to prosecute international crimes. |
На своем утреннем заседании 1 июля 2011 года участники Саммита рассмотрели пути эффективного противодействия новым формам преступности и осуществления преследования в связи с международными преступлениями. |
A key driver for the secretariat to promote regional cooperation in water resources management is to serve as a knowledge hub on emerging issues for inclusive and sustainable development. |
Одним из основных побудительных мотивов поощрения секретариатом регионального сотрудничества в сфере водопользования является его стремление выполнять функции центра знаний по новым вопросам в интересах инклюзивного и устойчивого развития. |
At its 7th meeting, on 14 February, the Commission held a panel discussion on the emerging issue of the social drivers of sustainable development. |
На своем 7м заседании, состоявшемся 14 февраля, Комиссия провела дискуссионный форум по новым проблемам социальных факторов, определяющих устойчивое развитие. |
Georgia emphasizes that while negotiating the new instruments aimed at addressing the emerging security requirements, the international community should pay special attention to making the already agreed mechanisms truly universal. |
Грузия подчеркивает, что в ходе ведения переговоров по новым механизмам удовлетворения появляющихся потребностей в области безопасности международному сообществу следует уделять особое внимание тому, чтобы уже согласованные механизмы стали подлинно универсальными. |
Lack of understanding of risk assessment methodologies, applications and evaluations for decision-making as they relate to new emerging issues |
Непонимание методологий, применения и анализа оценки рисков для принятия решений, если они относятся к новым возникающим проблемам |
The secretariat received nominations for new emerging policy issues and prepared summary information for the consideration of the Open-ended Working Group and the Conference at its third session for their prioritization. |
Секретариатом получены заявки по новым возникающим вопросам политики и подготовлена краткая информация для рассмотрения Рабочей группой открытого состава и Конференцией на ее третьей сессии для определения их приоритетности. |
One representative said that, while the issue might be described in the current forum as emerging, it was nothing new for workers. |
Одна представительница заявила, что, хотя в рамках нынешнего форума этот вопрос может считаться возникающим, он не является новым для работников. |
Allowing for the flexibility UNCITRAL needs to preserve to adapt to newly emerging priorities; and |
обеспечение гибкости, в сохранении которой нуждается ЮНСИТРАЛ для адаптации к новым возникающим приоритетам; и |
However, with improved economic growth and economic stability the emerging sectors and new investments in the interior are reducing these differentials. |
Однако в условиях укрепления экономического роста и экономической стабильности благодаря появлению новых секторов и новым инвестициям во внутренние районы эти различия сокращаются. |
In addition, training will also focus on new and emerging threats in organized crime, including environmental crimes, for which Member States are increasingly requesting assistance. |
Кроме того, основное внимание в ходе учебной подготовки будет уделяться также новым и формирующимся угрозам со стороны организованной преступности, в том числе проблемам экологических преступлений - область, в которой государства-члены все чаще обращаются за помощью. |
(b) Showing emerging donors that, as economic globalization continues, the countries targeted for core funding by UNDP are potential economic partners of emerging donors and that contributions to core resources help those potential partners develop and open the way to mutual long-term benefits. |
Ь) продемонстрировать новым донорам то, что в ходе дальнейшей глобализации экономики страны - объекты основного финансирования ПРООН становятся потенциальными экономическими партнерами новых доноров и что взносы в основные ресурсы помогают развитию этих потенциальных партнеров и открывают дорогу взаимовыгодному долгосрочному сотрудничеству. |
(c) Analytical studies in the formulation of macroeconomic policies in selected areas of interest and emerging issues; |
с) проведение аналитических исследований в процессе разработки макроэкономической политики в отдельных представляющих интерес областях и по новым вопросам; |
Biological prospecting is an emerging sector based on increased cooperation between the private sectors, academic centres, medical centres and foundations. |
Разведка биологических ресурсов является новым сектором, деятельность которого основана на все более активном сотрудничестве между частным сектором, научными центрами, медицинскими центрами и фондами. |
Monograph series on emerging social issues: Violence against Women and Trafficking of Women and Girls in Asia and the Pacific |
Серия монографий по новым социальным вопросам: насилие в отношении женщин и торговля женщинами и девочками в Азиатско-Тихоокеанском регионе |
Their adjustment to emerging industry norms will hopefully take place without friction, but it may pose challenges for the enforcement mechanisms of host countries. |
Хотелось бы надеяться, что их адаптация к новым промышленным стандартам не вызовет затруднений, однако она может обернуться проблемами для правоприменительных механизмов в странах базирования. |
He also mentioned that a project to extend technical assistance to emerging competition authorities in the Common Market for Eastern and Southern Africa had been launched in December in Kampala. |
Он также напомнил, что в декабре в Кампале было принято решение о начале проекта по оказанию технической помощи новым органам, занимающимся вопросами конкуренции, в странах Общего рынка восточной и южной частей Африки. |