Educating young entrepreneurs about their responsibilities, opportunities, and the technical tools available to them provided an opportunity to rejuvenate South-South cooperation by opening dialogue with the emerging generation of skilled managers and socially responsible leaders. |
Ознакомление молодых предпринимателей с информацией, касающейся их обязанностей, возможностей и имеющихся в их распоряжении технических средств, заложило основу для активизации сотрудничества Юг-Юг посредством начала диалога с новым поколением квалифицированных руководителей и лидеров, осознающих свои социальные задачи. |
In its report, the Committee concluded that the enforcement of sentences was an important emerging issue that was being handled in an ad hoc manner without a carefully thought-out long-term plan of action (A/55/643, para. 63). |
В своем докладе Комитет пришел к выводу о том, что исполнение наказаний является новым важным вопросом, который решается на разовой основе в отсутствие тщательно продуманного долгосрочного плана действий (А/55/643, пункт 63). |
This often favoured the lone practitioner who was now ably supported by emerging software from the humble spreadsheet to the more powerful desktop tools such as SPSS, Quicktab and the like. |
Это во многих случаях создавало благоприятные условия для практиков-одиночек, которые подпитывались новым программным обеспечением, начиная с программ генерирования простых таблиц и кончая более мощными настольными системами, такими, как SPSS, Quicktab и т.п. |
Particularly, Dr. Kamiar Alaei has been considered by the Asia Society as "one of the most promising trendsetters and emerging leaders in the Asia-Pacific region". |
Так, д-ра Камьяра Алаеи "Азиатское общество" считает "одним из тех, кто определяет дальнейшие перспективы развития и является новым лидером Азиатско-Тихоокеанского региона". |
This event was held following the call by the Timber Committee in October 2009 for a "multi-stakeholder workshop in 2010, dedicated to tariff and non-tariff trade barriers and emerging trade regulations on timber". |
Это мероприятие было проведено после того, как Комитет по лесоматериалам в октябре 2009 года предложил организовать "в 2010 году с участием различных заинтересованных сторон рабочее совещание, посвященное тарифным и нетарифным барьерам на пути развития торговли и новым правилам, регулирующим торговлю лесоматериалами". |
In 2008-2009, the establishment of concrete macroeconomic measures and mechanisms in GTP and training and technical assistance in emerging issues are anticipated. |
В 2008 - 2009 годах в рамках официальной технической группы планируется принять конкретные макроэкономические меры и механизмы и обеспечить подготовку кадров и оказание технической помощи по новым вопросам. |
It was therefore necessary to start preparations for new European forest sector outlook studies which would be able to provide better analysis of emerging issues, notably bioenergy demand and potential wood supply. |
Поэтому необходимо начать подготовку к новым перспективным исследованиям по лесному сектору Европы с целью улучшения анализа возникающих вопросов, в частности спроса на биоэнергию и потенциального предложения древесины. |
In addition to efforts aimed at improving our transit transport situation, landlocked developing countries need to be prepared to face the new and emerging challenges and boldly grasp opportunities. |
В дополнение к усилиям по улучшению ситуации с нашими транзитными перевозками развивающимся странам, не имеющим выхода к морю, необходимо быть готовыми к новым и возникающим проблемам и решительно использовать имеющиеся возможности. |
What options are there for the Committee to ensure that emerging needs for statistics are identified in a timely manner and discussed and decided on? |
а) Какими возможностями располагает Комитет для своевременного выявления, обсуждения и принятия решений по новым формирующимся потребностям в статистических данных? |
This includes new partnerships such as A Promise Renewed, in which gender equality has been framed as one of five structural determinants of child survival; and the emerging global partnership to end child marriage, GirlsNotBrides. |
Это относится и к новым партнерствам, таким как инициатива «Подтверждаем обещание», в программе которой гендерное равенство определено как один из пяти определяющих факторов выживания детей, а также формирующееся общемировое партнерство по недопущению браков между несовершеннолетними «Девочки - не невесты». |
UNAMI's modus operandi has been to monitor emerging trends and to propose carefully chosen and time-sensitive initiatives, especially in the areas that have attracted some urgency, either jump-starting processes or galvanizing existing ones. |
Принцип работы МООНСИ состоит в наблюдении за появляющимися тенденциями и выдвижении тщательно отобранных и ограниченных четкими временными рамками инициатив, особенно в областях, требующих принятия безотлагательных мер, посредством придания мощного импульса новым процессам или активизации уже существующих. |
Occasionally, the Office also provides research and analytical papers on the new and emerging challenges and issues of special concern to the least developed countries and the landlocked developing countries. |
Время от времени Канцелярия также готовит документы исследовательского и аналитического характера по новым и возникающим проблемам и вопросам, вызывающим у наименее развитых стран и развивающихся стран, не имеющих выхода к морю, особую озабоченность. |
h) greater ability to respond to new and emerging criminal threats that often cut across single jurisdictions; and |
h) создание более широких возможностей для противодействия новым и формирующимся угрозам со стороны криминальных структур, с которыми нередко не под силу бороться какому-либо одному правоохранительному ведомству; и |
Recent top-level commitment and specific funding for ICT projects - such e-government and e-education - has generated a new impulse to strengthening Mauritius' emerging knowledge economy. |
Целеустремленная позиция руководства в последние годы и выделение адресных ассигнований на финансирование проектов ИКТ - например, в области электронного государственного управления и электронного образования - стали новым импульсом к укреплению формирующейся на Маврикии экономики знаний. |
The meetings of principals also provide a venue for the review of the Committee's functions and brainstorming on its role in relation to new challenges and emerging issues. |
Встречи основных должностных лиц также обеспечивают платформу для анализа функций Комитета и обсуждений в форме «мозгового штурма» его роли по отношению к новым сложным задачам и проблемам. |
They met, together with the Headquarters-based communications staff of the Department, for briefings and discussions on the strategic priorities and emerging communications issues of the Organization in follow-up to the 2005 World Summit. |
Вместе с сотрудниками по вопросам коммуникации Департамента, работающими в Центральных учреждениях, они собрались для проведения брифингов и дискуссий, посвященных стратегическим приоритетным задачам и новым проблемам, стоящим перед Организацией в сфере коммуникации в контексте осуществления последующей деятельности по итогам Всемирного саммита 2005 года. |
Operational-assisted research and studies will be conducted on emerging trends and issues in public administration and finance and on "best practices", with a view to adaptation and replication in developing countries and countries with economies in transition. |
На основе опыта, накопленного в процессе оперативной деятельности, будут проводиться научные и иные исследования по новым тенденциям и проблемам в области государственного управления и финансов и по «оптимальной практике» в целях ее адаптации и внедрения в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
Moreover, there is a need to pay special attention to five emerging issues: nanotechnology and manufactured nanomaterials, chemicals in products, lead in paint, electronic waste and perfluorinated chemicals. |
Кроме этого, необходимо уделять особое внимание пяти новым проблемам: нанотехнологиям и промышленным наноматериалам; наличию химических веществ в промышленных товарах; наличию свинца в красках; электронным отходам; и перфторированным химическим веществам. |
While the long-term impact of the crisis is yet to be determined, the Department anticipates that donors will not be in a position to maintain the same level of support to the ongoing programmes and new and emerging initiatives in 2010-2011. |
Хотя долгосрочные последствия этого кризиса еще не определены, по прогнозам Департамента, доноры будут не в состоянии обеспечить такие же масштабы поддержки по осуществляемым программам и текущим и новым инициативам в период 2010 - 2011 годов. |
Emerging and Conflict-related Issues Division |
Секция по новым и связанным с конфликтами вопросам |
An emerging area of investigation for the employment of disabled persons in Japan is the use of information technologies and tele-work, which is supported by a project to implement information barrier-free tele-work centre facilities. |
Новым направлением изучения проблем трудоустройства инвалидов в Японии является поиск работы с использованием информационных технологий и работа «на расстоянии» при поддержке Проекта создания центров по вопросам беспрепятственного трудоустройства для работы «на расстоянии». |
ROUND TABLE ON EMERGING ISSUES |
КРУГЛЫЙ СТОЛ ПО НОВЫМ ВОПРОСАМ |
SECOND SEMINAR SESSION ON NEW EMERGING ISSUES |
ВТОРОЙ СЕМИНАР, ПОСВЯЩЕННЫЙ НОВЫМ ВОПРОСАМ |
Provision of briefings to security management teams in all field missions on security management, United Nations Security Management System policies and emerging security issues/threats |
Проведение для групп по обеспечению безопасности во всех полевых миссиях информационных совещаний по вопросам безопасности, процедурам Системы Организации Объединенных Наций в части обеспечения безопасности и новым проблемам/угрозам в области безопасности |
Delivery of standardized training material comprising standard generic training module 1, STM2 and STM3 to Member States, emerging contributing countries, peacekeeping missions and other peacekeeping organizations |
предоставление государствам-членам, новым странам, предоставляющим войска, миротворческим миссиям и другим организациям, занимающимся миротворческой деятельностью, учебных материалов, включающих общий стандартный учебный модуль 1, стандартный учебный модуль 2 и стандартный учебный модуль 3; |